UNFPA reaffirmed its commitment to be an active partner in that collaborative effort. | UN | واختتم حديثه قائلا إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يؤكد من جديد التزامه بأن يكون شريكا نشطا في ذلك الجهد التعاوني. |
UNIDO had been an active partner in all those proceedings. | UN | وكانت اليونيدو شريكا نشطا في جميع تلك المداولات. |
The world is united in the struggle against corruption, and today Bangladesh pledges itself an active partner in that endeavour. | UN | إن العالم متحد في مكافحة الفساد، واليوم تتعهد بنغلاديش بأن تكون شريكا نشطا في هذا المسعى. |
UNICEF has been an active partner in the development of systems and processes for the management of the common fund in the pilot countries. | UN | وكانت اليونيسيف شريكا نشطا في تطوير نظم وعمليات إدارة الصندوق المشترك في البلدان الرائدة. |
UNICEF will be an active participant in these endeavours. | UN | وستكون اليونيسيف شريكا نشطا في هذه الأعمال. |
As an active partner of Africa, Ukraine fully supports the principles and objectives of the New Partnership and is closely following the process of its implementation. | UN | وأوكرانيا، بوصفها شريكا نشطا لأفريقيا، تؤيد بشكل كامل مبادئ الشراكة الجديدة وأهدافها وهي تتابع عن كثب عملية تنفيذها. |
Zimbabwe was an active partner in the formulation of the SADC guidelines and has already taken prompt and firm steps to implement those guidelines. | UN | وكانت زمبابوي شريكا نشطا في صياغة المبادئ التوجيهية للجماعة، واتخذت بالفعل خطوات صارمة لتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية. |
In this regard, it will certainly take all necessary actions to ensure that Grenada is an active partner in this common struggle. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها ستتخذ بالطبع كل الإجراءات اللازمة لضمان أن تكون غرينادا شريكا نشطا في هذا الكفاح المشترك. |
In Venezuela, the organization is an active partner in the search for a negotiated end to the civil strife. | UN | وفي فنزويلا أصبح البرنامج الإنمائي شريكا نشطا في البحث عن نهاية للحرب الأهلية عن طريق المفاوضات. |
In particular, the United Nations Children's Fund has been an active partner in implementing our fifth country programme for children. | UN | وعلى وجه الخصوص، كانت منظمة الأمم المتحدة للطفولة شريكا نشطا في تنفيذ برنامجنا القُطري الخامس من أجل الأطفال. |
Further, debt sustainability is about a country's ability to pay in the context of becoming an active partner in global capital markets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن استدامة الديون تتعلق بقدرة البلد على الدفع في سياق أن يصبح شريكا نشطا في أسواق رأس المال العالمية. |
My country remains an active partner in this cooperative endeavour to make our world safer and more prosperous. | UN | ولا يزال بلدي شريكا نشطا في هذا المسعى التعاوني لجعل عالمنا أكثر أمانا ورخاء. |
The invitation addressed to other interested States deserves a positive reply, and I should like to take this opportunity to express my Government's willingness to be an active partner in this endeavour. | UN | والدعوة الموجهة إلى دول معنية أخرى تستحق ردا إيجابيا، وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن رغبة حكومة بلدي في أن تكون شريكا نشطا في هذا الجهد. |
As a developing country with an enormous population, Nigeria cannot but be an active partner in the quest for a solution to the problems of population and sustainable development. | UN | ونيجيريا، كبلد نام ذي عدد هائل من السكان، لا يسعها إلا أن تكون شريكا نشطا في البحث عن حل لمشاكل السكان والتنمية المستدامة. |
Israel was proud to be an active partner in and donor to the counter-terrorism efforts of the United Nations, providing funding and technical assistance and sharing its significant experience. | UN | وتفخر إسرائيل بكونها شريكا نشطا ومانحا في جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، فهي تقدم المال والمساعدة التقنية لهذه الجهود، وتسهم بخبرتها الكبيرة في هذا الصدد. |
France had been an active partner of the Central African Republic for many years and stood ready to participate in the efforts undertaken by the Peacebuilding Commission. | UN | وأضاف أن فرنسا ما فتئت شريكا نشطا لجمهورية أفريقيا الوسطى منذ سنوات عديدة، وأنها على استعداد للمشاركة في الجهود التي تنهض بها لجنة بناء السلام. |
On this encouraging path, the European Union will continue to be an active partner supporting closer cooperation and dialogue within the Great Lakes region. | UN | وفيما يتعلق بهذا المسار المشجع، فإن الاتحاد الأوروبي سيظل شريكا نشطا يدعم توثيق التعاون والحوار في منطقة البحيرات الكبرى. |
Civil society has been an active partner in Timor-Leste through the active monitoring of human rights norms and practices. | UN | وما برح المجتمع المدني شريكا نشطا في تيمور - ليشتي من خلال رصد فعلي لمعايير وممارسات حقوق الإنسان. |
The Department of Peacekeeping Operations, as an active participant in the negotiations, should carefully consider locating the duty station of the standing police capacity at the logistics base. | UN | ويجب على إدارة عمليات حفظ السلام، باعتبارها شريكا نشطا في المفاوضات، أن تفكر بعناية في وضع مركز عمل قدرة الشرطة الدائمة في قاعدة النقل والإمداد. |
While the process of consolidating democracy in Haiti continues, the Argentine Republic reiterates its commitment to that process, in which it will continue to be an active participant. | UN | وفي حين أن عملية تعزيز الديمقراطية في هايتي ما زالت مستمرة، تؤكد جمهورية اﻷرجنتين مجددا التزامها بتلك العملية، وستظل فيها شريكا نشطا. |
(b) A number of developing countries have experienced rapid economic growth and remain dynamic partners in the international community; | UN | )ب( أن عددا من البلدان النامية يشهد نموا اقتصاديا سريعا وهو ما زال شريكا نشطا في الاقتصاد الدولي؛ |
In this connection, I would like to convey to you, Mr. President, Spain’s commitment to being an active and responsible partner in the common effort to achieve these objectives. | UN | وأود في هذا الصدد، أن أنقل إلى الجمعية التزام اسبانيا بأن تكون شريكا نشطا ومسؤولا في الجهود المشتركة لتحقيق هذه اﻷهداف. |