His Majesty himself has applied his philosophy in practice, initiating numerous royal projects for the betterment of his people and country. | UN | ولقد طبق جلالته بنفسه فلسفته بشكل عملي حيث دشن العديد من المشاريع الملكية من أجل تحسين أحوال شعبه وبلده. |
his people were now trying to develop their own mining initiatives. | UN | وقال إن شعبه يحاول اﻵن تطوير مبادرات تعدينية خاصة به. |
Enhancing his compatriots' well-being upholding the dignity of his people were the guiding principles of his political activities. | UN | وقد كان تعزيز رفاه مواطني بلده ودعم كرامة شعبه من المبادئ التي اهتدى بها في أنشطته السياسية. |
Though rich in diversity and endowed with nature's gifts, my country's greatest treasure is its people. | UN | وعلى الرغم من أن بلدي غني بتنوعه وحباه الله بهبات الطبيعة، فإن أكبر كنز فيه هو شعبه. |
It is evident that the Libyan dictatorship has no intention of upholding its principal responsibility to protect its people. | UN | ومن الواضح أن النظام الديكتاتوري الليبي لا يعتزم القيام بمسؤوليته الرئيسية عن حماية شعبه. |
It is untenable that a regime so clearly failing in its responsibility to protect its own people is fit to serve on such a fundamental body. | UN | فمن غير المقبول أن نظاماً يتنصل بشكل واضح من مسؤوليته عن حماية شعبه يصلح لعضوية هذه الهيئة البالغة الأهمية. |
He was king, but he was always one with his people. | UN | وقد كان ملكا، إلا أنه لم ينفصل قط عن شعبه. |
He has no need to be frightened of his people. | Open Subtitles | وليس لديه الحاجة إلى أن تكون خائفا من شعبه. |
A king... must rule the hearts and hopes of his people. | Open Subtitles | الملك يجب أن يكون على قدر مسؤولية تطلعات وأمال شعبه |
If he truly loves his people, then he will be ready to give up his life for theirs. | Open Subtitles | اذا كان حقا يحب شعبه ثم يجب ان يكون على استعداد لـ تخلي عن حياته لأجلهم |
But Baahubali defended his people and fought for them. | Open Subtitles | ولكن باهوبالي دافع عن شعبه وحارب من أجلهم. |
If you are his people, then he was right to desert them. | Open Subtitles | . إذا أنت شعبه ، إذن هو كان على حق ليهجرهم |
In short, we are striving to develop a system of governance that values its people and treats them with dignity and respect. | UN | وباختصار، إننا نجهد لتطوير نظام إدارة يقدِّر شعبه ويعامله بكرامة واحترام. |
It encouraged the country to do its utmost to address human rights and humanitarian concerns with a view to improving the well-being of its people. | UN | وشجعت البلد على بذل كل ما في وسعه لمعالجة دواعي القلق في مجال حقوق الإنسان والمجال الإنساني بغية تحسين رفاه شعبه. |
Therefore the future success of Uzbekistan, the enhancement of its people's well-being and the fulfilment of our good intentions begin with the development of the countryside. | UN | ومن ثم فإن عملية تحسين ازدهار البلد ورخاء شعبه وبلوغ أهدافه النبيلة تبدأ بتنمية الأرياف. |
We hope that security will ultimately prevail. We support Yemen's unity, stability and the prosperity of its people. | UN | ونحن نرجو أن يعم الأمن فيه، وندعم وحدته واستقرار أوضاعه وازدهار شعبه. |
With respect to the responsibility to protect, we believe that it is up to each State to protect its people from genocide, war crimes, crimes against humanity or ethnic cleansing. | UN | أما بخصوص المسؤولية عن الحماية، فنحن نعتقد أن الأمر يعود لكل بلد لحماية شعبه من الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو التطهير العرقي. |
Each country will pursue a path rooted in the culture of its people and in its past traditions. | UN | وسوف يتبع كل بلد نهجا متأصلا في ثقافة شعبه وفي تقاليده السابقة. |
We could not allow the Libyan regime to take the lives of its own people. | UN | لم يكن بإمكاننا أن نسمح للنظام الليبي بالقضاء على حياة شعبه. |
Until then, he seems content to make war on his own people. | Open Subtitles | حتى ذلك الحين، يبدو أنه مقتنعٌ في خوض حرب على شعبه |
What individual countries do is first and foremost for the benefit of their people and their own economies. | UN | فما يفعله كل بلد من البلدان هو في المقام الأول لصالح شعبه واقتصاده. |
Thus, the country has continued to broadly diversify its economy and specifically to provide the people with the essential skills. | UN | وواصل البلد في هذا السياق تنويع اقتصاده عموماً وإمداد شعبه بما يلزمه من مهارات تحديداً. |
The human rights conditions of a country are up to the people of that country to assess and improve. | UN | وتتوقف حالة حقوق الإنسان في كل بلد على شعبه فيما يتعلق بالتقييم والتحسين. |
However, in the interest of good-neighbourly relations, he called on the Spanish Government to recognize his people's rights and to drop its claim on Gibraltar. | UN | على أنه ذكر أنه من منطلق علاقات حُسن الجوار يطلب إلى الحكومة الإسبانية أن تعترف بحقوق شعبه وأن تتخلى عن مطالبها في جبل طاق. |
The Iraqi people are in the forefront of the counter-terrorism struggle. | UN | إن العراق بكل شعبه يقف في الخط الأول بالمواجهة نيابة عن العالم كله، فلا بد للعالم كله أن يقف إلى جانبه. |
It will be beneficial for Iraq, whose people will be able to turn over a new page in their history. | UN | وسيكون مفيدا للعراق، الذي سيتمكن شعبه من فتح صفحة جديدة في تاريخه. |
This is about the universal human rights of the Libyan people and all people, and about a regime that has failed to meet its responsibility to protect its own population. | UN | ويتعلق هذا الأمر بحقوق الإنسان العالمية للشعب الليبي وجميع الناس، وبالنظام الذي فشل في النهوض بمسؤولياته لحماية شعبه. |
For, just as no nation should be forced to accept the tyranny of another nation, no individual should be forced to accept the tyranny of their own people. | UN | لأنه لا ينبغي لأي أمة أن تُرغم على قبول استبداد أمة أخرى، ولا ينبغي لأي فرد أن يُرغم على قبول استبداد بني شعبه. |
The King was greatly loved by all his peoples. | Open Subtitles | كان الملك محبوباً من قبل جميع أفراد شعبه |
No country can break poverty's bonds if its people are disabled by disease and its Government overwhelmed by the needs of the ill. | UN | ما من بلد بوسعه الخلاص من أغلال الفقر إذا كان المرض يقعد شعبه أو إذا كانت حكومته ترزأ تحت احتياجات المرضى. |