"شعبه" - Translation from Arabic to English

    • his people
        
    • its people
        
    • its own people
        
    • his own people
        
    • their people
        
    • the people
        
    • people of
        
    • of his
        
    • people's
        
    • Iraqi people
        
    • whose people
        
    • its own population
        
    • nation
        
    • peoples
        
    • people are
        
    His Majesty himself has applied his philosophy in practice, initiating numerous royal projects for the betterment of his people and country. UN ولقد طبق جلالته بنفسه فلسفته بشكل عملي حيث دشن العديد من المشاريع الملكية من أجل تحسين أحوال شعبه وبلده.
    his people were now trying to develop their own mining initiatives. UN وقال إن شعبه يحاول اﻵن تطوير مبادرات تعدينية خاصة به.
    Enhancing his compatriots' well-being upholding the dignity of his people were the guiding principles of his political activities. UN وقد كان تعزيز رفاه مواطني بلده ودعم كرامة شعبه من المبادئ التي اهتدى بها في أنشطته السياسية.
    Though rich in diversity and endowed with nature's gifts, my country's greatest treasure is its people. UN وعلى الرغم من أن بلدي غني بتنوعه وحباه الله بهبات الطبيعة، فإن أكبر كنز فيه هو شعبه.
    It is evident that the Libyan dictatorship has no intention of upholding its principal responsibility to protect its people. UN ومن الواضح أن النظام الديكتاتوري الليبي لا يعتزم القيام بمسؤوليته الرئيسية عن حماية شعبه.
    It is untenable that a regime so clearly failing in its responsibility to protect its own people is fit to serve on such a fundamental body. UN فمن غير المقبول أن نظاماً يتنصل بشكل واضح من مسؤوليته عن حماية شعبه يصلح لعضوية هذه الهيئة البالغة الأهمية.
    He was king, but he was always one with his people. UN وقد كان ملكا، إلا أنه لم ينفصل قط عن شعبه.
    He has no need to be frightened of his people. Open Subtitles وليس لديه الحاجة إلى أن تكون خائفا من شعبه.
    A king... must rule the hearts and hopes of his people. Open Subtitles الملك يجب أن يكون على قدر مسؤولية تطلعات وأمال شعبه
    If he truly loves his people, then he will be ready to give up his life for theirs. Open Subtitles اذا كان حقا يحب شعبه ثم يجب ان يكون على استعداد لـ تخلي عن حياته لأجلهم
    But Baahubali defended his people and fought for them. Open Subtitles ولكن باهوبالي دافع عن شعبه وحارب من أجلهم.
    If you are his people, then he was right to desert them. Open Subtitles . إذا أنت شعبه ، إذن هو كان على حق ليهجرهم
    In short, we are striving to develop a system of governance that values its people and treats them with dignity and respect. UN وباختصار، إننا نجهد لتطوير نظام إدارة يقدِّر شعبه ويعامله بكرامة واحترام.
    It encouraged the country to do its utmost to address human rights and humanitarian concerns with a view to improving the well-being of its people. UN وشجعت البلد على بذل كل ما في وسعه لمعالجة دواعي القلق في مجال حقوق الإنسان والمجال الإنساني بغية تحسين رفاه شعبه.
    Therefore the future success of Uzbekistan, the enhancement of its people's well-being and the fulfilment of our good intentions begin with the development of the countryside. UN ومن ثم فإن عملية تحسين ازدهار البلد ورخاء شعبه وبلوغ أهدافه النبيلة تبدأ بتنمية الأرياف.
    We hope that security will ultimately prevail. We support Yemen's unity, stability and the prosperity of its people. UN ونحن نرجو أن يعم الأمن فيه، وندعم وحدته واستقرار أوضاعه وازدهار شعبه.
    With respect to the responsibility to protect, we believe that it is up to each State to protect its people from genocide, war crimes, crimes against humanity or ethnic cleansing. UN أما بخصوص المسؤولية عن الحماية، فنحن نعتقد أن الأمر يعود لكل بلد لحماية شعبه من الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو التطهير العرقي.
    Each country will pursue a path rooted in the culture of its people and in its past traditions. UN وسوف يتبع كل بلد نهجا متأصلا في ثقافة شعبه وفي تقاليده السابقة.
    We could not allow the Libyan regime to take the lives of its own people. UN لم يكن بإمكاننا أن نسمح للنظام الليبي بالقضاء على حياة شعبه.
    Until then, he seems content to make war on his own people. Open Subtitles حتى ذلك الحين، يبدو أنه مقتنعٌ في خوض حرب على شعبه
    What individual countries do is first and foremost for the benefit of their people and their own economies. UN فما يفعله كل بلد من البلدان هو في المقام الأول لصالح شعبه واقتصاده.
    Thus, the country has continued to broadly diversify its economy and specifically to provide the people with the essential skills. UN وواصل البلد في هذا السياق تنويع اقتصاده عموماً وإمداد شعبه بما يلزمه من مهارات تحديداً.
    The human rights conditions of a country are up to the people of that country to assess and improve. UN وتتوقف حالة حقوق الإنسان في كل بلد على شعبه فيما يتعلق بالتقييم والتحسين.
    However, in the interest of good-neighbourly relations, he called on the Spanish Government to recognize his people's rights and to drop its claim on Gibraltar. UN على أنه ذكر أنه من منطلق علاقات حُسن الجوار يطلب إلى الحكومة الإسبانية أن تعترف بحقوق شعبه وأن تتخلى عن مطالبها في جبل طاق.
    The Iraqi people are in the forefront of the counter-terrorism struggle. UN إن العراق بكل شعبه يقف في الخط الأول بالمواجهة نيابة عن العالم كله، فلا بد للعالم كله أن يقف إلى جانبه.
    It will be beneficial for Iraq, whose people will be able to turn over a new page in their history. UN وسيكون مفيدا للعراق، الذي سيتمكن شعبه من فتح صفحة جديدة في تاريخه.
    This is about the universal human rights of the Libyan people and all people, and about a regime that has failed to meet its responsibility to protect its own population. UN ويتعلق هذا الأمر بحقوق الإنسان العالمية للشعب الليبي وجميع الناس، وبالنظام الذي فشل في النهوض بمسؤولياته لحماية شعبه.
    For, just as no nation should be forced to accept the tyranny of another nation, no individual should be forced to accept the tyranny of their own people. UN لأنه لا ينبغي لأي أمة أن تُرغم على قبول استبداد أمة أخرى، ولا ينبغي لأي فرد أن يُرغم على قبول استبداد بني شعبه.
    The King was greatly loved by all his peoples. Open Subtitles كان الملك محبوباً من قبل جميع أفراد شعبه
    No country can break poverty's bonds if its people are disabled by disease and its Government overwhelmed by the needs of the ill. UN ما من بلد بوسعه الخلاص من أغلال الفقر إذا كان المرض يقعد شعبه أو إذا كانت حكومته ترزأ تحت احتياجات المرضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more