"شملتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • covered by
        
    • covered in
        
    • included in
        
    • involved in
        
    • visited
        
    • was covered
        
    Some countries covered by the national studies have reported that about 80 per cent of their public expenditures come from foreign assistance. UN فقد أفاد بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية بأن نحو 80 في المائة من نفقاتها العامة تغطَّى من المساعدة الخارجية.
    In total, 126 countries were covered by the survey. UN وبلغ مجموع البلدان التي شملتها الدراسة ١٢٦ بلدا.
    Some countries covered by the national studies report that about 80 per cent of their respective public expenditures come from foreign assistance. UN وتشير بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية إلى أن حوالي 80 في المائة من نفقاتها العامة تمول من المساعدة الخارجية.
    I. Major areas covered in the Doha negotiations 4 UN أولا المجالات الرئيسية التي شملتها مفاوضات الدوحة 4
    For instance, questions relating to attribution of conduct to a State have already been covered in the articles on State responsibility. UN وعلى سبيل المثال، فإن المسائل المتعلقة بإسناد تصرف إلى دولة قد شملتها فعلا أحكام المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Countries included in the study are China, Iran, the Republic of Korea, Malaysia, and Viet Nam. UN والبلدان التي شملتها الدراسة هي ايران وجمهورية كوريا والصين وفييت نام وماليزيا.
    The main areas covered by the audit were: UN وتضم المجالات الرئيسية التي شملتها مراجعة الحسابات ما يلي:
    Issues covered by the Standing Committee in 1998 UN المسائل التي شملتها أعمال اللجنة الدائمة في عام ٨٩٩١
    48. Ms. Shin wished to know what types of violence had been covered by the study conducted by the Syrian Commission for Family Affairs. UN 48 - السيدة شين: قالت إنها تود أن تعرف ما هي أنواع العنف التي شملتها الدراسة التي أجرتها الهيئة السورية لشؤون الأسرة.
    She inquired about the status of and some of the topics covered by the action plan against trafficking in persons developed by the Ministry of the Interior. UN واستفسرت عن وضع خطة العمل التي وضعتها وزارة الداخلية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وعن بعض المواضيع التي شملتها تلك الخطة.
    Several of the issues covered by these talks have a direct bearing on human rights. UN وبعض المسائل التي شملتها هذه المحادثات لها أثر مباشر على حقوق الإنسان.
    Activities covered by these programs in the past fifteen years include seminars and a training project. UN وتتضمن الأنشطة التي شملتها هذه البرامج خلال خمسة عشر عاما مضت الحلقات الدراسية ومشروع تدريب.
    Number of countries covered by the surveys UN عدد البلدان التي شملتها الدراسات الاستقصائية
    Issues covered by the assessments included: UN ومن بين المسائل التي شملتها عمليات التقييم:
    Many of those issues, covered in Governing Council resolutions, had recently been restated in the 2005 World Summit Outcome. UN فالكثير من هذه المسائل، التي شملتها قرارات مجلس الإدارة، أعيدت مرة أخري في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    In the ensuing discussion, participants focused on the wide range of issues covered in the keynote speech. UN في المناقشة التي تلت ذلك، ركز المشاركون على الطائفة الواسعة من المسائل التي شملتها الكلمة الرئيسية.
    This was one of the subjects covered in a recent telephone conversation between the Ministers of Defence of the Russian Federation and the United States. UN وقد شكّل هذا أحد المواضيع التي شملتها مكالمة هاتفية جرت مؤخرا بين وزيري دفاع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Of the 32 entities surveyed in 2012, 29 offered adoption leave policies; two years later, 100 per cent of the 35 entities covered in the present report did so. UN ومن بين 32 كيانا شملتها الدراسة الاستقصائية في عام 2012، أتاح 29 كيانا سياسات تتعلق بإجازة التبني؛ وبعد ذلك بعامين، قامت بذلك نسبة 100 في المائة من الكيانات المشمولة بهذا التقرير والبالغ عددها 35.
    The number of occupational groups included in the 1994 study had been augmented to increase the representation of common system jobs. UN وارتفع عدد الفئات المهنية التي شملتها دراسة عام ١٩٩٤ بغية زيادة تمثيل وظائف النظام الموحد.
    The number of occupational groups included in the 1994 study had been augmented to increase the representation of common system jobs. UN وارتفع عدد الفئات المهنية التي شملتها دراسة عام ١٩٩٤ بغية زيادة تمثيل وظائف النظام الموحد.
    The Organization extended its support to countries in which the UNDAFs were rolled out, and 76 countries are expected to be involved in such exercises for 2014-2015. UN وقدَّمت المنظمة دعمها للبلدان التي شملتها أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ ومن المتوقَّع أن يشارك في أنشطة تلك الأطر 76 بلداً خلال الفترة 2014-2015.
    The Committee had observed that laminated information sheets were available at all police stations in ten languages and noted improvements of the conditions at the police establishments visited. UN ولاحظت اللجنة توافر ورقات معلومات محررة بعشر لغات في جميع مخافر الشرطة، وأشارت إلى التحسن الملحوظ في الظروف السائدة بمختلف مخافر الشرطة التي شملتها الزيارات.
    It was covered in the background information prepared for the 2005 Meeting of Experts and Meeting of States Parties (BWC/MSP/2005/MX/INF.2). UN وقد شملتها المعلومات الأساسية التي أعدت لاجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف عام 2005 (BWC/MSP/2005/MX/INF.2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus