Intolerance is also the rejection of others, which underlies all the destructive fanaticism that we have seen throughout the world. | UN | كما يعني التعصب رفض الآخر، الذي ينطوي على كل أوجه التطرف المدمر الذي شهدناه في جميع أنحاء العالم. |
This year, the anxiety is even greater, beyond some progress that we have seen in certain disarmament forums. | UN | في هذا العام تزايد القلق بما يتجاوز بعض التقدم الذي شهدناه في بعض منتديات نزع السلاح. |
It also goes against the positive momentum we have witnessed on nuclear disarmament and non-proliferation in recent months. | UN | وهي أيضاً تعاكس الزخم الإيجابي الذي شهدناه في الأشهر الأخيرة بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
The complete stagnation we have witnessed since 1999 is a clear sign that this Conference is not working as it should. | UN | إن الركود التام الذي شهدناه منذ عام 1999 هو دليل واضح على أن هذا المؤتمر لا يعمل كما ينبغي. |
Someone just out of curiosity heard we witnessed this morning? | Open Subtitles | ألا يوجد منكم أحد مهتم بما شهدناه هذا اليوم؟ |
The phenomenon of globalization seems already to have relegated to oblivion what we have experienced. | UN | ظاهرة العولمة تبدو بالفعل بأنها أحالت إلى طي النسيان ما شهدناه في خبرتنا. |
Participating States must make substantive efforts to avoid the kind of failure that we saw at the 2005 NPT Review Conference. | UN | ويجب على الدول المشاركة أن تتخذ خطوات هامة لتفادي ذلك النوع من الفشل الذي شهدناه في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005. |
We are fearful of a further intifada of the type we have seen before. | UN | نخشى اندلاع انتفاضة أخرى من النوع الذي شهدناه من قبل. |
What we have seen is what a cynic would describe as a knee-jerk instinctive reaction or opposition to something that has been very carefully put together. | UN | وما شهدناه هو ما سيصفه أي متشائم بأنه رد فعل غريزي وانفعالي أو معارضة لأمر معد بصورة متأنية للغاية. |
However, endeavours in this regard can be hamstrung due to procedural difficulties, as we have seen in the case of the agenda of the Disarmament Commission. | UN | غير أن المساعي في هذا الخصوص يمكن أن تتعرقل بفعل المصاعب الإجرائية، مثلما شهدناه في حالة جدول أعمال هيئة نزع السلاح. |
Ours is a partnership with all of the Member States, as we have seen with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | UN | وخطتنا هي شراكة مع جميع الدول الأعضاء، على غرار ما شهدناه مع الصندوق العالمي لمكافحة مرض الإيدز والسل والملاريا. |
Rapid change of the sort we have seen recently can inspire fear. But we must face and conquer that fear together. | UN | إن التغير السريع، من النوع الذي شهدناه حديثا، قد يثير المخاوف، ولكن لا بد لنا من أن نواجه معا تلك المخاوف ونتغلب عليها. |
What we have seen in financial markets should bring home to us all that the central organizing principle of this twenty-first century is interdependence. | UN | وما شهدناه في الأسواق المالية ينبغي أن يوضح لنا جميعا أن المبدأ المحوري للتنظيم في هذا القرن الحادي والعشرين هو الاعتماد المتبادل. |
Never in the history of the United Nations has the sanctity of the principle of non-intervention been so compromised as we have witnessed recently in Libya. | UN | فلم يحدث في تاريخ الأمم المتحدة أن تم التنازل عن قدسية مبدأ عدم التدخل على نحو ما شهدناه مؤخرا في ليبيا. |
The violence that we have witnessed in recent weeks clearly shows that there are no alternatives to the quest for peace. | UN | إن العنف الذي شهدناه خلال الأسابيع الأخيرة يبين بوضوح أنه لا يوجد بديل عن السعي إلى السلام. |
What we have witnessed in the five years after Rio has been a nearly complete halt to international dialogue on environment and sustainable development. | UN | إن ما شهدناه في السنوات الخمس التي انقضت منذ قمة ريو هو توقف الحوار الدولي بشـأن البيئة والتنمية المستدامة توقفــا كاملا تقريبا. |
Let us not be shaken, even by the unspeakable horror that we witnessed 13 days ago, in our determination to proceed along it. | UN | فلا ندع شيئا يهزنا، حتى بالعمل المروع الذي لا يوصف الذي شهدناه منذ 13 يوما، في عزمنا لتخطيه. |
That was the case, of course, in the conflict we witnessed in the past decade in the province of Bougainville. | UN | وكان الحال كذلك بطبيعة الحال في الصراع الذي شهدناه خلال العقد الماضي في مقاطعة بوغانفيل. |
Rarely have we witnessed such signs of determination to move ahead and to attain concrete results with a constructive spirit on all sides. | UN | وقلما شهدنا ما شهدناه من علامات العزم على المضي قدما وتحقيق نتائج ملموسة بروح بناءة من جانب جميع اﻷطراف. |
Our strength, and our reward, have been the show of solidarity we have experienced from the international community. | UN | إن قوتنا، ومكافأتنا، هما ما شهدناه من المجتمع الدولي من تضامن معنا. |
Situations similar to those we saw in East Timor and Kosovo should not happen again. | UN | والحالات المماثلة لما شهدناه في تيمور الشرقية وكوسوفو ينبغي ألا تتكرر مرة أخرى. |
I observed indescribable human rights violations, worse than what we experienced in apartheid South Africa. | UN | وقد وقفت على انتهاكات لا توصف لحقوق الإنسان، انتهاكات أفدح مما شهدناه إبان نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
But what have we seen since 1975? No concrete evolution of the problem of Mayotte. | UN | ولكن ما الذي شهدناه منذ عام ١٩٧٥؟ لم يحدث أي تطور ملموس في مشكلة مايوت. |
It is time to speak frankly about unfortunate international and regional positions that have caused the erosion we have been witnessing. | UN | وقد حان الوقت لنتحدث بصراحة عن أوضاع إقليمية ودولية مؤسفة كانت سببا في ما شهدناه من تراجع. |
after all, we're looking at it by light that left the star 7,500 years ago-- it will be a cataclysm unlike anything we've seen before. | Open Subtitles | فبكل الأحوال, نحن ننظر اليها بواسطة الضوء الذي غادر النجم قبل 7,500 سنة ستكون كارثية أكثر من أي شيء شهدناه مسبقاً |
Mister, after what we just witnessed, there ain't no tale too tall that can explain it. | Open Subtitles | سيدي, بعد الذي شهدناه ليس هناك شيء سوف تقصه علينا سوف يشرح هذا |