"شهدناه" - Translation from Arabic to English

    • we have seen
        
    • we have witnessed
        
    • we witnessed
        
    • we have experienced
        
    • we saw
        
    • we experienced
        
    • have we seen
        
    • have been witnessing
        
    • we've seen
        
    • we just witnessed
        
    Intolerance is also the rejection of others, which underlies all the destructive fanaticism that we have seen throughout the world. UN كما يعني التعصب رفض الآخر، الذي ينطوي على كل أوجه التطرف المدمر الذي شهدناه في جميع أنحاء العالم.
    This year, the anxiety is even greater, beyond some progress that we have seen in certain disarmament forums. UN في هذا العام تزايد القلق بما يتجاوز بعض التقدم الذي شهدناه في بعض منتديات نزع السلاح.
    It also goes against the positive momentum we have witnessed on nuclear disarmament and non-proliferation in recent months. UN وهي أيضاً تعاكس الزخم الإيجابي الذي شهدناه في الأشهر الأخيرة بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    The complete stagnation we have witnessed since 1999 is a clear sign that this Conference is not working as it should. UN إن الركود التام الذي شهدناه منذ عام 1999 هو دليل واضح على أن هذا المؤتمر لا يعمل كما ينبغي.
    Someone just out of curiosity heard we witnessed this morning? Open Subtitles ألا يوجد منكم أحد مهتم بما شهدناه هذا اليوم؟
    The phenomenon of globalization seems already to have relegated to oblivion what we have experienced. UN ظاهرة العولمة تبدو بالفعل بأنها أحالت إلى طي النسيان ما شهدناه في خبرتنا.
    Participating States must make substantive efforts to avoid the kind of failure that we saw at the 2005 NPT Review Conference. UN ويجب على الدول المشاركة أن تتخذ خطوات هامة لتفادي ذلك النوع من الفشل الذي شهدناه في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005.
    We are fearful of a further intifada of the type we have seen before. UN نخشى اندلاع انتفاضة أخرى من النوع الذي شهدناه من قبل.
    What we have seen is what a cynic would describe as a knee-jerk instinctive reaction or opposition to something that has been very carefully put together. UN وما شهدناه هو ما سيصفه أي متشائم بأنه رد فعل غريزي وانفعالي أو معارضة لأمر معد بصورة متأنية للغاية.
    However, endeavours in this regard can be hamstrung due to procedural difficulties, as we have seen in the case of the agenda of the Disarmament Commission. UN غير أن المساعي في هذا الخصوص يمكن أن تتعرقل بفعل المصاعب الإجرائية، مثلما شهدناه في حالة جدول أعمال هيئة نزع السلاح.
    Ours is a partnership with all of the Member States, as we have seen with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN وخطتنا هي شراكة مع جميع الدول الأعضاء، على غرار ما شهدناه مع الصندوق العالمي لمكافحة مرض الإيدز والسل والملاريا.
    Rapid change of the sort we have seen recently can inspire fear. But we must face and conquer that fear together. UN إن التغير السريع، من النوع الذي شهدناه حديثا، قد يثير المخاوف، ولكن لا بد لنا من أن نواجه معا تلك المخاوف ونتغلب عليها.
    What we have seen in financial markets should bring home to us all that the central organizing principle of this twenty-first century is interdependence. UN وما شهدناه في الأسواق المالية ينبغي أن يوضح لنا جميعا أن المبدأ المحوري للتنظيم في هذا القرن الحادي والعشرين هو الاعتماد المتبادل.
    Never in the history of the United Nations has the sanctity of the principle of non-intervention been so compromised as we have witnessed recently in Libya. UN فلم يحدث في تاريخ الأمم المتحدة أن تم التنازل عن قدسية مبدأ عدم التدخل على نحو ما شهدناه مؤخرا في ليبيا.
    The violence that we have witnessed in recent weeks clearly shows that there are no alternatives to the quest for peace. UN إن العنف الذي شهدناه خلال الأسابيع الأخيرة يبين بوضوح أنه لا يوجد بديل عن السعي إلى السلام.
    What we have witnessed in the five years after Rio has been a nearly complete halt to international dialogue on environment and sustainable development. UN إن ما شهدناه في السنوات الخمس التي انقضت منذ قمة ريو هو توقف الحوار الدولي بشـأن البيئة والتنمية المستدامة توقفــا كاملا تقريبا.
    Let us not be shaken, even by the unspeakable horror that we witnessed 13 days ago, in our determination to proceed along it. UN فلا ندع شيئا يهزنا، حتى بالعمل المروع الذي لا يوصف الذي شهدناه منذ 13 يوما، في عزمنا لتخطيه.
    That was the case, of course, in the conflict we witnessed in the past decade in the province of Bougainville. UN وكان الحال كذلك بطبيعة الحال في الصراع الذي شهدناه خلال العقد الماضي في مقاطعة بوغانفيل.
    Rarely have we witnessed such signs of determination to move ahead and to attain concrete results with a constructive spirit on all sides. UN وقلما شهدنا ما شهدناه من علامات العزم على المضي قدما وتحقيق نتائج ملموسة بروح بناءة من جانب جميع اﻷطراف.
    Our strength, and our reward, have been the show of solidarity we have experienced from the international community. UN إن قوتنا، ومكافأتنا، هما ما شهدناه من المجتمع الدولي من تضامن معنا.
    Situations similar to those we saw in East Timor and Kosovo should not happen again. UN والحالات المماثلة لما شهدناه في تيمور الشرقية وكوسوفو ينبغي ألا تتكرر مرة أخرى.
    I observed indescribable human rights violations, worse than what we experienced in apartheid South Africa. UN وقد وقفت على انتهاكات لا توصف لحقوق الإنسان، انتهاكات أفدح مما شهدناه إبان نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    But what have we seen since 1975? No concrete evolution of the problem of Mayotte. UN ولكن ما الذي شهدناه منذ عام ١٩٧٥؟ لم يحدث أي تطور ملموس في مشكلة مايوت.
    It is time to speak frankly about unfortunate international and regional positions that have caused the erosion we have been witnessing. UN وقد حان الوقت لنتحدث بصراحة عن أوضاع إقليمية ودولية مؤسفة كانت سببا في ما شهدناه من تراجع.
    after all, we're looking at it by light that left the star 7,500 years ago-- it will be a cataclysm unlike anything we've seen before. Open Subtitles فبكل الأحوال, نحن ننظر اليها بواسطة الضوء الذي غادر النجم قبل 7,500 سنة ستكون كارثية أكثر من أي شيء شهدناه مسبقاً
    Mister, after what we just witnessed, there ain't no tale too tall that can explain it. Open Subtitles سيدي, بعد الذي شهدناه ليس هناك شيء سوف تقصه علينا سوف يشرح هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more