"شواغل مماثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar concerns
        
    • similar concern
        
    • concerns similar
        
    • related concerns
        
    • concerns were
        
    The Group expressed similar concerns with regard to Liberia. UN وأعرب الفريق عن شواغل مماثلة فيما يخص ليبريا.
    Foreign ministries have similar concerns, and either borrow information from the United Nations or else conduct their own surveys. UN وتساور وزارات الخارجية شواغل مماثلة فهي إما تستعير المعلومات من اﻷمم المتحدة وإما تجري استقصاءاتها الخاصة بها.
    similar concerns to those identified are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN من المحتمل أن تجابه بلدان أخرى تستخدم هذه المادة شواغل مماثلة لتلك التي تم تحديدها، خصوصاً البلدان النامية.
    The Committee also noted that the considerations underlying the final regulatory action were not of limited applicability since similar concerns as identified in the European Community could occur in other countries, in particular also developing countries. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ الاعتبارات التي يقوم عليها الإجراء التنظيمي النهائي ليست محدودة الانطباق لأنّ شواغل مماثلة لما ساد في الجماعة الأوروبية قد تطرأ في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان النامية.
    similar concerns could arise in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN ويمكن أن تنشأ شواغل مماثلة في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية.
    The Committee also noted that the considerations underlying the final regulatory action were not of limited applicability since similar concerns as identified in the European Community could occur in other countries, in particular also developing countries. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ الاعتبارات التي يقوم عليها الإجراء التنظيمي النهائي ليست محدودة الانطباق لأنّ شواغل مماثلة لما ساد في الجماعة الأوروبية قد تطرأ في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان النامية.
    similar concerns to those identified are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN من المحتمل أن تجابه بلدان أخرى تستخدم هذه المادة شواغل مماثلة لتلك التي تم تحديدها، خصوصاً البلدان النامية.
    similar concerns were expressed concerning demands being made on the Governments of Côte d'Ivoire and Guinea. UN وأعربوا عن شواغل مماثلة بشأن المطالب من حكومتي غينيا وكوت ديفوار.
    similar concerns were expressed concerning demands being made on the Governments of Côte d'Ivoire and Guinea. UN وأعربوا عن شواغل مماثلة بشأن المطالب من حكومتي غينيا وكوت ديفوار.
    similar concerns would apply to non-bank financial institutions. UN وتنطبق شواغل مماثلة على المؤسسات المالية غير المصرفية.
    27. similar concerns have been raised about gender bias with regard to access to medical care and the quality of care received. UN ٢٧ - أثيرت شواغل مماثلة إزاء التحيز القائم على نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الطبية ونوعية الرعاية المقدمة.
    similar concerns were raised by our colleagues here yesterday. UN ولقد أثار زملاؤنا شواغل مماثلة في هذا المحفل يوم أمس.
    similar concerns could be raised about a number of other non-governmental organizations and personnel of such organizations with whom the Commission and its investigators have interacted. UN ويمكن إثارة شواغل مماثلة فيما يتعلق بعدد آخر من المنظمات غير الحكومية ومن موظفي هذه المنظمات الذين تعاملت معهم اللجنة وتعامل معهم محققوها.
    similar concerns apply in relation to the proposed supplement to the Jubail Marine Wildlife Sanctuary. UN وهناك شواغل مماثلة فيما يتعلق بالتكملة المقترحة لمحمية جبيل للأحياء البحرية.
    Developing countries that were entering into regional free trade agreements voiced similar concerns. UN كما أن البلدان النامية التي أخذت تدخل في اتفاقات إقليمية للتجارة الحرة قد أعربت عن شواغل مماثلة.
    similar concerns can be noted in relation to PRSPs. UN ويمكن الإشارة إلى شواغل مماثلة تتعلق بالورقات الاستراتيجية للحد من الفقر.
    The Netherlands, which did report significant transnational elements, cited similar concerns about the smuggling of such explosives into its territory. UN أما هولندا، التي أبلغت عن عناصر عبر وطنية هامة، فإنها ذكرت شواغل مماثلة بشأن تهريب تلك المتفجرات إلى داخل أراضيها.
    In the east, similar concerns have been reported about incidents of harassment of Sierra Leoneans on the border along the Meli River. UN وفي شرق البلاد، أبديت شواغل مماثلة إزاء تعرض أهالي سيراليون لحوادث تحرش في المنطقة الحدودية الممتدة بمحاذاة نهر ميلي.
    We have similar concerns relating to the recommendation concerning the use of force. UN وتساورنا شواغل مماثلة فيما يتعلق بالتوصية بشأن استعمال القوة.
    Ms. Schmidt (Germany) said that her delegation had a similar concern. UN 16- السيدة شميت (ألمانيا): قالت إن وفدها لديه شواغل مماثلة.
    The Secretary-General indicates, however, that a mandatory deduction from unions' financial resources would raise concerns similar to those regarding the imposition of a mandatory deduction on individual staff members' salaries. UN ولكن الأمين العام يشير إلى أن خصما إلزاميا من الموارد المالية للاتحادات من شأنه أن يثير شواغل مماثلة لتلك التي تخص فرض خصم إلزامي على مرتبات فرادى الموظفين.
    related concerns were raised by special procedure mandate holders in 2011 and 2012. UN وأثار المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة شواغل مماثلة في عامي 2011(104) و2012(105).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus