"شواهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence of
        
    • headstones
        
    • tombstones
        
    • of evidence
        
    • gravestones
        
    • manifestations of
        
    • testimony
        
    • stones
        
    • credentials
        
    • signs
        
    • evidence on
        
    • demonstrated
        
    • indications of
        
    • tombstone
        
    In record time, we have seen evidence of many sources of tension and conflicts that wipe out many years of United Nations efforts. UN لقد رأينا في وقت قياسي، شواهد على الكثير من مصادر التوتر والصراعات التي تمحو أثر سنوات كثيرة من جهود اﻷمم المتحدة.
    While the full effects on labour markets in the developing world are only slowly emerging, there is growing evidence of the impact. UN ولئن كانت الآثار الكاملة على أسواق العمل في العالم النامي لا تظهر إلا ببطء، فإن هناك شواهد متزايدة على ذلك التأثير.
    headstones were reportedly smashed and pictures removed from graves. UN وذكرت التقارير أن شواهد القبور قد دمرت وأزيلت عنه الصور.
    Well, it's our business, and those are our tombstones. Open Subtitles حسنا، هو عملنا، وهذه هي لدينا شواهد القبور.
    The meetings produced a wealth of evidence in support of disaster reduction as an integral part of disaster management. UN وأسفرت الاجتماعات عن شواهد وفيرة لدعم الحد من الكوارث باعتباره جزءا لا يتجزأ من إدارة الكوارث.
    The gravestones could be a little more crooked. Oh! Open Subtitles شواهد القبور من الممكن أن تكون مائلة قليلاً
    The millions of children orphaned by AIDS or forced to work rather than go to school, or who are living or working on the street, are manifestations of stress on family systems. UN وما الملايين من اﻷطفال الذين أصبحوا يتامى بسبب مرض نقص المناعة المكتسب، أو الذين اضطروا للعمل بدلا من الدراسة، أو الذين يعيشون ويعملون في الشوارع إلا شواهد على الضغوط التي تواجهها نظم اﻷسرة.
    There is ample evidence of substantially positive outcomes from regional cooperation. UN وهناك شواهد كثيرة على النتائج الإيجابية الهامة للتعاون الإقليمي.
    During these crucial days there was no evidence of Palestinian gunfire. UN ولم تكن هناك في تلك الآونة أية شواهد على إطلاق نيران من الجانب الفلسطيني.
    There was evidence of soldiers occupying abandoned homes, schools and in one instance, occupying a defensive position around a mosque. UN وكانت هناك شواهد على احتلال الجنود للمنازل والمدارس المهجورة و، في حالة واحدة، احتلال موقع دفاعي حول أحد المساجد.
    The exteriors displayed particular evidence of such damage since they were used to position troops and weaponry. UN وكانت تبدو على واجهة تلك المباني شواهد تدل على هذا التلف حيث إنها استُخدمت لتموقع القوات ونشر اﻷسلحة.
    However, the verification team did not detect any evidence of previous construction at this site. UN ومع ذلك، لم يكتشف فريق التحقق أي شواهد تدل على وجود بناء سابق في هذا الموقع.
    Possibility to adduce evidence of the non-reliability of an electronic signature UN امكانية استنباط شواهد على عدم موثوقية التوقيع الالكتروني
    - Look, today we need these headstones, okay? Open Subtitles اليوم نحن نحتاج إلى شواهد القبور تلك، حسناً؟
    If you help me save her, I'll take everyone's names off their headstones. Open Subtitles إذا ساعدتني على إنقاذها سأزيل أسماء الجميع عن شواهد القبور
    The local Albanian population destroyed 5,250 tombstones in 254 graveyards. UN وقام السكان الألبان المحليون بتدمير 250 5 من شواهد القبور في 254 مقبرة.
    There is a growing body of evidence illustrating the ways in which substantial numbers of women have been adversely affected by globalization. UN وهناك شواهد كثيرة آخذة في التزايد على الطرق التي تضررت بها أعداد كبيرة من النساء من العولمة.
    Six nineteenth-century Montenegrin Orthodox gravestones in the zone have been partially damaged. UN وقد لحقت أضرار جزئية بست شواهد قبور أرثوذكسية من الجبل الأسود في المنطقة تعود إلى القرن التاسع عشر.
    From the above accounts of the negative consequences that certain traditional practices have on women and children, it may be argued that traditional practices such as son preference, female genital mutilation, early childhood marriage and related practices constitute manifestations of violence against women. UN ٠٥- ويمكن، استنادا إلى ما سبق ذكره عن النتائج السلبية التي تترتب عن بعض الممارسات التقليدية بالنسبة للنساء واﻷطفال، القول بأن هذه الممارسات التقليدية التي تأخذ شكل إيثار البنين، أو تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، أو زواج اﻷطفال المبكر وما يتصل به من ممارسات، هي شواهد عنف ضد المرأة.
    Stabilization efforts and peacekeeping operations are an eloquent testimony to this. UN وجهود تحقيق الاستقرار وعمليات حفظ السلام شواهد ناطقة على ذلك.
    And I shall replace the stones as soon as I'm sure that this garrison has been made safe. Open Subtitles و سأشرع بإزالة شواهد ضَرائِحكم إلى أن أتأكد أن هذا المَوقِع العسكري‏ أصبح في مأمن
    To planning his attack for months to gaining his access to forged press credentials to his ties to various white-supremacist groups. Open Subtitles بتخطيطه للهجوم منذ اشهر بحصوله على شواهد صحفية مزورة بعلاقاته مع مجموعات مختلفة من البيض المتطرفين
    Fortunately, there are signs that the issue of cluster munitions is now being given serious attention by States. UN ولحس الطالع، توجد شواهد على أن مسألة الذخائر العنقودية تلقى الآن اهتماما جديا من جانب الدول.
    The Commission did not find any other evidence on this subject. UN ولم تجد اللجنة أية شواهد أخرى في هذا الموضوع.
    The review by the Office of Internal Oversight Services of the available documentation and its interviews with the participants located no evidence that demonstrated that these recommendations were implemented. UN ولم يتمخض استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية للوثائق المتاحة والمقابلات بين المشاركين عن العثور على أي شواهد على ذلك، مما يبرهن على عدم تنفيذ هذه التوصيات.
    Participation was extremely low and, in some places, there were indications of ballot-stuffing. UN وكانت المشاركة في الانتخابات متدنية بصورة بالغة، وكانت هناك شواهد على ملء الصناديق ببطاقات الاقتراع المزورة في بعض اﻷماكن.
    Now we have to do an all-day tombstone roll To see if we can dig her up. Open Subtitles فسنضطر الآن لفحص جميع شواهد القبور طيلة اليوم لنرى إن كان بوسعنا إيجادها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus