"شيوعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • common
        
    • commonly
        
    • frequent
        
    • prevalent
        
    • popular
        
    • widespread
        
    • widely
        
    • familiar
        
    • pervasive
        
    • frequently
        
    • known
        
    • often
        
    Depression is the most common mental disorder in women. UN ويعد الاكتئاب أكثر الاضطرابات العقلية شيوعا بين النساء.
    As intellectual work had come to be more common than manual work, increased working hours had led to a rise in productivity. UN وبالنظر إلى أن العمل الفكري قد أصبح أكثر شيوعا من العمل اليدوي، أدت زيادة عدد ساعات العمل إلى رفع الإنتاجية.
    Asset forfeiture is becoming a more common source of funding for repatriation. UN وأصبحت مصادرة الموجودات مصدرا أكثر شيوعا لتمويل أنشطة الإعادة إلى الوطن.
    Five years was the most commonly used period for averaging, although a three-year period was used by some funds. UN وتُعد فترة السنوات الخمس أكثر الفترات شيوعا لاحتساب المتوسط، ولو أن بعض الصناديق استخدمت فترة الثلاث سنوات.
    However, by far the most frequent remedies are administrative review of government policy or action, and civil lawsuits in the courts. UN بيد أن أكثر وسائل الانتصاف شيوعا هي إعادة النظر الإدارية في سياسة الحكومة أو إجرائها والقضايا المدنية في المحاكم.
    Much slower progress has been evident in Asia and the Pacific, where the use of quotas has been less prevalent. UN وكان واضحا إحراز تقدم أبطأ بكثير في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي كان استخدام الحصص فيها أقل شيوعا.
    Co-processing has become more common in the cement industry. UN وأصبح التجهيز المشترك أكثر شيوعا في صناعة الأسمنت.
    List the 10 most common citizenships of people recorded for drug trafficking in your country, from most common to least common. UN يرجى ذكر أشيع الجنسيات العشر للأشخاص المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات في بلدكم، مع ترتيبها من الأشيع إلى الأقل شيوعا.
    It is the most common cancer among women in developing countries. UN وهو أكثر أنواع السرطان شيوعا لدى النساء في البلدان النامية.
    Domestic violence is the most common type of violence against women. UN وهذا الشكل من العنف هو الشكل الأكثر شيوعا ضد المرأة.
    :: 71 per cent of women have been subjected to violence at home, which is the most common type of violence UN هناك 71 في المائة من النساء اللائي يتعرضن للعنف المنزلي، وهذا النوع من العنف هو أكثر أنواع العنف شيوعا
    The most common form of assistance was training, followed by data-sharing. UN وكان أكثر أشكال المساعدة شيوعا هو التدريب يليه تبادل البيانات.
    The most common type of work in the urban area is self-employment, in which the majority of urban women are engaged. UN وأغلب أنماط العمل شيوعا في المناطق الحضرية هو العمل للحساب الخاص، وهو المجال الذي تنخرط فيه معظم نساء الحضر.
    In the near future, multiple-defendant trials are likely to become more common. UN وفي المستقبل القريب، يُرجح أن تصبح محاكمات الأفراد كمجموعات أكثر شيوعا.
    Reform through labour was the most common sentence passed and was not to be confused with forced labour. UN وإعادة التأهيل عن طريق العمل هي العقوبة الأكثر شيوعا ويجب عدم الخلط بينها وبين الأشغال الشاقة.
    They have become the most common means of prosecuting armed conflicts, civil wars and criminality in our societies. UN وأصبحت هذه الأسلحة أكثر الوسائل شيوعا في نشوب الصراعات المسلحة والحروب الأهلية وفي الإجرام في مجتمعاتنا.
    Desertification, as the advanced form of land degradation, is the most common concern and is threatening most countries. UN والتصحر، بوصفه شكلا متقدما من أشكال تدهور الأرض، يمثل مصدر القلق الأكثر شيوعا ويهدد معظم البلدان.
    For 1998, live births by the age of mother and father were most common in the 25 to 29 followed by the 30 to 34 brackets. UN وفي عام 1998، كان المواليد الأحياء أكثر شيوعا في الفئة العمرية من 25 إلى 29 للأمهات والآباء، تليها الفئة من 30 إلى 34.
    As an interim measure, the police are using a bilingual glossary of terms commonly used for laying charges; UN وكتدبير مؤقت، تقوم الشرطة باستخدام فهارس ثنائية اللغة تتضمن المصطلحات اﻷكثر شيوعا فيما يتعلق بتوجيه التهم؛
    During the 1970s and 1980s, the most frequent cause of death amongst both women and men was coronary diseases. UN وخلال السبعينات والثمانينات من القرن الماضي كان سبب الوفاة الأكثر شيوعا في صفوف النساء والرجال هو أمراض الشريان التاجي.
    Yet sex-selective abortion has likely become more prevalent in the years since the Programme of Action was adopted. UN لكن الإجهاض الانتقائي ربما بات أكثر شيوعا على مدار السنوات التي انقضت منذ إقرار برنامج العمل.
    Vasectomy is the least popular choice and with awareness programmes slowly few men are opting for vasectomy. UN وقطع القناة المنوية هو أقل الخيارات شيوعا وبعد الاضطلاع ببرامج للتوعية يختار عدد قليل من الرجال قطع القناة المنوية.
    The most widespread prejudice views the concept of nature as Mother Earth endowed with her own rights as a religious creed the promotion of which would impinge upon freedoms such as the freedom of conscience. UN وأكثر هذه الأفكار شيوعا هو رفض مفهوم الطبيعة بصفتها أمنا الأرض التي لها حقوق خاصة كمفهوم قد يدخل في باب التبشير الديني، مما من شأنه أن يقوض حريات مثل حرية العقيدة.
    As noted earlier, traditional methods are more widely used in more developed regions than in less developed regions. UN ووفقا للمشار إليه أعلاه، فإن استخدام الطرق التقليدية أكثر شيوعا في المناطق الأكثر تقدما منه في المناطق الأقل تقدما.
    Aid provided in response to natural or man-made disasters is the most familiar form of this type of assistance. UN وتعتبر المعونة المقدمة استجابة للكوارث الطبيعية أو الكوارث من صنع البشر أكثر أشكال المعونة شيوعا.
    Income insecurity is one of the most pervasive issues affecting poor or single mothers. UN ويشكل عدم ضمان الدخل أحد المسائل الأكثر شيوعا التي تؤثر على الأمهات الفقيرات أو العازبات.
    Chlamydia was the most frequently reported notifiable condition in Australia in 2007, with 51,867 reported diagnoses. UN ويعد مرض المتدثرة من أكثر الأمراض شيوعا في أستراليا في عام 2007، حيث تم الإبلاغ عن 867 51 إصابة.
    Marketing including the promotion of lesser known and lesser used species; UN `6` التسويق بما في ذلك الترويج للأنواع الأقل شيوعا واستخداما.
    The Committee is also concerned that traditional female stereotypes are more prevalent in the rural communities and that rural women often lack effective access to the ownership of land. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن القوالب النمطية التقليدية الخاصة بالإناث أكثر شيوعا في المجتمعات الريفية، ولأن المرأة الريفية كثيرا ما تفتقر إلى سبل فعالة لحيازة الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus