"صلة لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant to
        
    • unrelated to
        
    • relevance to
        
    • irrelevant to
        
    • related to the
        
    • connected with
        
    • nothing to do with
        
    • linked to
        
    • relate to
        
    • relation to
        
    • pertinent to
        
    • connection to
        
    This situation is not relevant to the current discussion and does not need to be considered further. UN وهذه الحالة لا صلة لها بهذه المناقشة، ومن ثم فلا داعي إلى التفصيل فيها هاهنا.
    The Federal Court has also concluded that the complainant's uncle's death was not related to the authorities and was thus not relevant to the case. UN كما خلصت المحكمة الاتحادية إلى أن السلطات لم تكن مسؤولة عن وفاة عم صاحب الشكوى، وعليه فإن الوفاة لا صلة لها بالقضية.
    Greater flexibility in these areas is not compatible with artificial and arbitrary time frames that are unrelated to needs or performance. UN وزيادة المرونة في هذه المجالات لا تتمشى مع وضع أطر زمنية مصطنعة وتعسفية لا صلة لها بالاحتياجات أو بالأداء.
    However, attention needs to be given to the fact that these were generated by motives having no relevance to human rights. UN إلا أنه لا بد من توجيه الانتباه إلى أن هذه القرارات كانت وراءها دوافع لا صلة لها بحقوق الإنسان.
    Rather than injecting issues that are irrelevant to disarmament, our endeavours should be guided by a sense of realism and pragmatism. UN وبدلا من الزج بقضايا لا صلة لها بنزع السلاح ينبغي أن تسترشد مساعينا بإحساس من الواقعية والاستشراف العملي.
    The Act covers collective redundancies of employees effected by employers for reasons not connected with any of the employees themselves. UN ويغطي القانون العمليات التي يقوم بها أرباب العمل لأسباب لا صلة لها بأي من الموظفين المعنيين.
    Second, the overwhelming majority of those who are Muslims, for example, have of course nothing to do with terrorism. UN وثانياً، أن الأغلبية العظمى لمن هم من المسلمين، على سبيل المثال، لا صلة لها إطلاقاً بالإرهاب.
    For these reasons the Court found that the council had proved that the pay gap in question was not linked to gender. UN ولهذه الأسباب، رأت المحكمة أن المجلس قد أثبت أن الفجوة في الأجور قيد المناقشة لا صلة لها بنوع الجنس.
    The Federal Court has also concluded that the complainant's uncle's death was not related to the authorities and was thus not relevant to the case. UN كما خلصت المحكمة الاتحادية إلى أن السلطات لم تكن مسؤولة عن وفاة عم صاحب الشكوى، وعليه فإن الوفاة لا صلة لها بالقضية.
    Therefore, the issue of the age of consent was not relevant to the definition. UN وبالتالي، فإن مسألة سن الموافقة لا صلة لها بالتعريف.
    The authors consider article 13 not relevant to this context. UN ويرى مقدما البلاغ أن المادة 13 لا صلة لها بهذا السياق.
    He was reluctant to send another letter to the Commission for a minor issue unrelated to the substance of the draft guideline. UN وقال إنه متردد في إرسال رسالة أخرى إلى اللجنة تتعلق بمسألة ثانوية لا صلة لها بمضمون مشروع المبدأ التوجيهي.
    He proposed that the last sentence of the paragraph should be deleted, as it was speculative and unrelated to the law. UN واقترح أن تُحذف الجملة الأخيرة من الفقرة، لأنها تكهنية ولا صلة لها بالقانون.
    :: Post reassignment: an approved post that was intended to cover a certain function is proposed to implement other priority mandated activities unrelated to the original function. UN إعادة ندب الوظائف: وظيفة معتمدة كان الغرض منها تغطية مهمة معينة يُقترح تكليفها بتنفيذ أنشطة مقررة أخرى لها أولويتها ولا صلة لها بالمهمة الأصلية.
    The situation in 1996, or reports thereof, had no relevance to the current discussion. UN والحالة في عام ١٩٩٦ والتقارير المتعلقة بها لا صلة لها بالمناقشة الحالية.
    It disputes the author's argument that the present circumstances of his incarceration are irrelevant to his complaint, which arises from his individual experience on particular days, with particular individuals, and not from an express legislative provision of general application. UN وقد اعترضت الدولة الطرف على حجة صاحب البلاغ بأن ظروف سجنه الحالية لا صلة لها بالشكوى التي قدمها، فهي ناجمة عن تجربته الشخصية في أيام معينة، مع أفراد معنيين، لا عن حكم قانوني صريح ذي انطباق عام.
    58. The serious financial situation was not connected with the scale methodology. UN ٨٥ - وأردف قائلا إن الحالة المالية الخطيرة لا صلة لها بمنهجية الجدول.
    Monopolies can be a form of corruption when producers set prices in a way that has nothing to do with production costs. UN :: ويمكن للاحتكارات أن تكون شكلا من أشكال الفساد عندما يحدد المنتجون الأسعار بطريقة لا صلة لها بتكاليف الإنتـاج.
    In line with the security risk management approach, the introduction of the security level system provided security managers with an independent and objective tool that was not linked to security measures or security-related entitlements. UN واتساقا مع نهج إدارة المخاطر الأمنية، فقد وفَّر نظام المستويات الأمنية المستحدث مديري الأمن أداة مستقلة وموضوعية ولا صلة لها بالتدابير الأمنية أو باستحقاقات تتصل بالأمن.
    The vast majority of cases against police officers did not relate to treatment in custody, but rather to interaction between the police and people on the street. UN والأغلبية العظمى من الدعاوى ضد ضباط الشرطة لا صلة لها بالمعاملة في الاحتجاز وإنما تتعلق بالتفاعل بين الشرطة والناس في الطريق.
    Accordingly, that issue bore no relation to entitlements. UN ولذا، فإن مسألة الحيوانات الأليفة لا صلة لها بالموضوع.
    There are some exceptions to this rule in the immigration context that the Government claims are not pertinent to the present case. UN وثمة بعض الاستثناءات من القاعدة زعمت الحكومة أن لا صلة لها بهذه القضية.
    The village that is adjacent to the British base area has no connection to the buffer zone, and therefore falls outside the scope of the UNFICYP mission. UN إن تلك القرية المجاورة لمنطقة القاعدة البريطانية لا صلة لها بالمنطقة العازلة، ولذا تقع خارج نطاق مهمة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus