"صنع القرارات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • decision-making that
        
    • decisions that
        
    • decision making that
        
    • decisions which
        
    • decisionmaking
        
    • the decision-making
        
    • decision-making affecting
        
    We demanded equal partnership in decision-making that affects the whole of humanity. UN وطالبنا بشراكة متساوية في صنع القرارات التي تؤثر على البشرية بأسرها.
    Effective and sustained participation can take place only when people are ensured a viable forum in which to have a say in the decision-making that affects their lives. UN ولن تتسنـى المشاركة الفعالة والمستمرة للناس إلا عندما يتوفر لهم محفل مجـدٍ يُتاح لهم فيـه إمكانية الإدلاء بآرائهـم في عملية صنع القرارات التي تمـس حياتهم.
    They work at democratic transformation in order to increase the participation of people in the decision-making that shapes their lives. UN فهم يعملون على تحقيق التحول الديمقراطي بغية زيادة مشاركة الشعوب في صنع القرارات التي تؤتر على حياتهم.
    People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. UN ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. UN ويشعر الناس الذين يعيشون في فقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    The key principles underpinning the work of the NCYD are the rights of the youth to opportunities to optimize their growth and development and the right to participation in decision making that affects their well being. UN والمبادئ الرئيسية التي تدعم عمل المركز هي حقوق الشباب في فرص تحقيق نموهم وتطورهم إلى أقصى حد ممكن والحق في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر في رفاههم.
    173. The Committee is concerned that the right of children to participate in decisions which affect them is not respected. UN 173- تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم احترام حق الأطفال في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    The elderly should be encouraged to become involved in decision-making that affects them. UN وينبغي تشجيع المسنين على الاشتراك في صنع القرارات التي تؤثر فيهم.
    Young people and older persons should be encouraged to participate in decision-making that affects them. UN وينبغي أن تشجيع الشباب والمسنين على الاشتراك في صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    It also guaranteed their right to participate in politics and in decision-making that affected them. UN كما يكفل حقها في المشاركة في السياسة وفي صنع القرارات التي تمسها.
    The inclusion of youth in decision-making that affected their future was essential to the creation of a harmonious society. UN ويعد إدماج الشباب في صنع القرارات التي تؤثر على مستقبله ضروريا لإقامة مجتمع منسجم.
    In many countries, women are still excluded from taking part in decision-making that determines their own future. UN وفي كثير من البلدان، ما زالت المرأة مستبعدة من المشاركة في صنع القرارات التي تحدد مستقبلها.
    The duty of States to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent entitles indigenous peoples to effectively determine the outcome of any decision-making that affects them, not merely to a right to be involved in such processes. UN ويخوّل واجب حصول الدولة على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية هذه الأخيرة الحق في تحديد نتائج عمليات صنع القرارات التي تؤثر فيها، وليس فقط حق إشراكها في هذه العمليات.
    The duty of States to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent entitles indigenous peoples to effectively determine the outcome of any decision-making that affects them, not merely to a right to be involved in such processes. UN ويخوّل واجب حصول الدولة على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية هذه الأخيرة الحق في تحديد نتائج عمليات صنع القرارات التي تؤثر فيها، وليس فقط حق إشراكها في هذه العمليات.
    Empowerment is a process requiring an enabling environment that supports policies and attitudinal change to permit all people of all abilities, across the life cycle, to participate in decision-making that affects their lives. UN والتمكين هو عملية تتطلب بيئة مؤاتية تدعم السياسات وتغيير المواقف ليتسنى لجميع الناس بمختلف قدراتهم وعلى مدى دورة الحياة المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Third, the public should participate in making decisions that affect the quality, quantity and availability of water, and any other water-related issues. UN ثالثاً، ينبغي أن يشارك الجمهور في صنع القرارات التي تؤثر على نوعية المياه وكميتها وتوافرها، وأي مسائل أخرى تتعلق بالمياه.
    Begin to participate in the decisions that impact their lives UN :: الشروع في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم
    The poor suffered from social exclusion and powerlessness and were thereby unable to participate in decisions that affected their lives. UN ويعاني الفقراء من الاستبعاد الاجتماعي والشعور بالعجز ومن ثم فهم لا يستطيعون المشاركة في صنع القرارات التي تمس معيشتهم.
    Even more important are democratization and the participation of the people in the decision-making process of making decisions that are of immediate concern to them. UN واﻷهم من ذلك تطبيق الديمقراطية ومشاركة الشعب في صنع القرارات التي تهمه بصورة مباشرة.
    That role essentially involves making available to citizens the opportunity to develop themselves and to participate in making the decisions that affect their lives. UN وذلك الـــدور يتضمن أساسا تهيئة الفرص للمواطنين لتطويـر أنفسهم وللمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على معيشتهم.
    (3) When devising laws, policies or other measures that affect indigenous peoples, do governmental bodies routinely take into account the Declaration (including indigenous peoples' rights to participate in decision making that affects them)? UN (3) عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟
    The overwhelming majority of the people have been excluded from the making of decisions which have a direct impact on their daily lives as well as on their future. UN واستبعدت الغالبية الساحقة من السكان من عملية صنع القرارات التي تؤثر تاثيراً مباشراً على حياتهم اليومية وعلى مستقبلهم.
    The Committee wishes to be informed about the extent to which concerned persons participate in the decisionmaking affecting them. UN وترغب اللجنة في أن يجري إبلاغها بمدى اشتراك الأشخاص المعنيين في عملية صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    They also found it difficult to gain access to credit and influence the decision-making affecting their lives. UN ويواجه أيضا صعوبات في الحصول على الائتمان والتأثير في صنع القرارات التي تؤثر على حياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus