"ضئيلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • little
        
    • minimal
        
    • low
        
    • minor
        
    • slight
        
    • negligible
        
    • few
        
    • insignificant
        
    • scant
        
    • modest
        
    • meagre
        
    • fraction
        
    • slightly
        
    • very small
        
    • marginal
        
    (i) All rule 11 bis cases have been transferred to the region and very little support work is required. UN ' 1` لقد أحيلت جميع القضايا المتصلة بالقاعدة 11 مكررا إلى الإقليم ولا تحتاج إلا دعما ضئيلا.
    The Board found that the roster was little used in 1994. UN وتبين للمجلس أن استخدام القائمة كان ضئيلا في عام ١٩٩٤.
    As a result, the bulk of merchandise exports in Africa have little value added in terms of the processing/ manufacturing context. UN ونتيجة لذلك، فإن للجزء الأكبر من صادرات البضائع في أفريقيا قدرا ضئيلا من القيمة المضافة من حيث التجهيز والتصنيع.
    A total of 51,000 people in Gaza were internally displaced and are now living in makeshift shelters that provide minimal protection. UN وبلغ مجموع المشردين داخليا في غزة، الذين يعيشون في ملاجئ مؤقتة توفر قدرا ضئيلا من الحماية، 000 51 شخص.
    However, Kosovo Serbs did not participate in the municipal elections and voter turnout for Romas and Turks was low to negligible. UN لكن صرب كوسوفو لم يشاركوا في الانتخابات البلدية، وكان إقبال الناخبين من الروما والأتراك ضئيلا أو لا يستحق الذكر.
    We must recognize that, with a few exceptions, our influence on the world economic environment has been minor. UN فعلينا أن نسلم بأن تأثيرنا على بيئة الاقتصاد العالمي، باستثناءات قليلة، ظل ضئيلا.
    While there has been some movement forward in certain areas, there has been little or no progress in others. UN فلئن أحرز بعض التقدم في مجالات معينة، إلا أن مجالات أخرى شهدت تقدما ضئيلا أو عدم تقدم.
    There are other areas, however, where we have witnessed very little progress in the field of disarmament and non-proliferation. UN ومع ذلك، هناك مجــالات أخرى لــم نشهـــد فيها إلا تقدما ضئيلا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    There was a sense that there is far too little engagement and understanding and that far more is needed. Why? UN وكان هناك إحساس بأن هناك قدرا ضئيلا من التفاعل والتفاهم وأن هناك حاجة إلى أكثر من ذلك بكثير.
    The incorporation of this part into a convention would add little to the development of international law. UN ولن يسهم إدراجه في اتفاقية إلا إسهاما ضئيلا في تطوير القانون الدولي.
    On that subject, I would like to point out that my country receives very little technical and financial assistance. UN وبخصوص هذا الموضوع، أود أن أشير إلى أن بلدي يتلقى قدرا ضئيلا من المساعدة التقنية والمالية.
    Similarly, OIOS found little progress in the implementation of DDM, due to similar factors, which have slowed the progress of DDR. UN كما لاحظ أن تقدما ضئيلا أُحرز في تنفيذ عملية نزع سلاح المليشيات وحلها، بسبب عوامل مشابهة، ما أبطأ خطى هذه العملية.
    Member States have supported little or no standing capacities for many priority areas. UN وقد أيدت الدول الأعضاء قدرا ضئيلا أو معدوما من القدرات الدائمة للعديد من المجالات ذات الأولوية.
    It regretted that the Commission had made little progress in its work on the topic, which was timely and relevant and had a direct link to contemporary practice in the field of international criminal law. UN وأعربت عن الأسف لأن اللجنة لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في أعمالها بشأن هذا الموضوع، لأن هذا هو وقته، كما أنه مناسب وله صلة مباشرة بالممارسة المعاصرة في مجال القانون الجنائي الدولي.
    The impact on the planting season was therefore minimal. UN لذلك فإن اﻷثر على موسم الغراس كان ضئيلا.
    In the legislation of a number of countries, however, proportionality is not required or plays a minimal role. UN غير أن التناسب لا يشترط في تشريعات العديد من البلدان، أو أنه يؤدي دورا ضئيلا.
    258. Needless to say, the number of women scientists remains low. UN 258- وغني عن البيان أن عدد العالمات لا يزال ضئيلا.
    In the case of the United States, the challenge ahead is also not a minor thing. UN وفي حالة الولايات المتحدة، فإن التحدي الذي تواجهه في المستقبل ليس ضئيلا أيضا.
    A preliminary analysis of available data by WHO suggest that there has been only a very slight improvement over the last decade. UN وتوحي التحليلات اﻷولية للبيانات التي أجرتها منظمة الصحة العالمية بأن التحسن الذي سجل على مدى العقد الماضي كان ضئيلا جدا.
    Unfortunately, despite the efforts of the United Nations, few accommodation sites have been identified by either Government for use free of charge. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من جهود الأمم المتحدة، وفرت الحكومتان عددا ضئيلا من مواقع الإقامة لاستخدامها بلا مقابل.
    Capital expenditure has been largely insignificant as most of the Ministries have not yet finalized their capital expenditure plans. UN وكان الإنفاق الرأسمالي ضئيلا في معظمه، لأن معظم الوزارات لم تكن قد أكملت بعد إعداد خططها الإنفاقية.
    The fry registered scant radioactivity after it was dusted. Open Subtitles كلا البطاطس المقلية سجّلت إشعاعا ضئيلا عندما فحصتها
    The programmes had been undertaken by both the Government and some non-governmental organizations, but their success had been very modest. UN وقد اضطلع بهذه البرامج كل من الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية، غير أن نجاح هذه البرامج كان ضئيلا.
    The progress achieved in the protection of children has been meagre and inadequate. UN لقد كان التقدم المحرز في مجال حماية اﻷطفال ضئيلا وغير كاف.
    Arms expenditures represent only a small fraction of the national budget. UN ولا تمثل نفقات التسليح إلا جزءا ضئيلا من الموازنة العامة.
    The ratio of interest due to exports of goods and services held steady at 17 per cent, while the ratio of external debt to exports of goods and services eased slightly to 216 per cent. UN وظلت نسبة الفائدة العائدة من صادرات السلع والخدمات مستقرة عند 17 في المائة في حين انخفضت نسبة الدين الخارجي إلى الصادرات من السلع والخدمات انخفاضا ضئيلا واستقرت عند 216 في المائة.
    This remains a very small sum in comparison to the needs. UN وما زال هذا المبلغ يعتبر ضئيلا جدا بالمقارنة بالاحتياجات.
    In 1990 the use of HFC's was marginal but it has increased to approximately 300 tonnes in 1993. Vulnerability UN وفي عام ٠٩٩١، كان مستوى استخدام مركبات الهيدروفلوروكربون ضئيلا ولكنه تزايد ليصل الى نحو ٠٠٣ طن في عام ٣٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus