"ضد أية" - Traduction Arabe en Anglais

    • against any
        
    Therefore, on this Human Rights Day, the Nordic countries appeal to all States to stand up against any violations of human rights. UN لذلك، تتوجه بلدان الشمال اﻷوروبي في يوم حقوق اﻹنسان هذا بمناشدة جميع الدول أن تقف ضد أية انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Kazakhstan firmly believes that the Security Council alone has the authority to take decisions on the use of force against any State. UN وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يمتلك سلطة اتخاذ القرارات بشأن استعمال القوة ضد أية دولة.
    The project was based on economic interest and was by no means directed against any other State. UN ويرتكز هذا المشروع على المصالح الاقتصادية وهو غير موجه على الإطلاق ضد أية دولة أخرى.
    We would not hesitate to take strong action against any trafficking networks found operating on our shores. UN ولن نتردد في اتخاذ الإجراءات الشديدة ضد أية شبكات اتجار يتبين أنها تعمل على شواطئنا.
    It had never allowed its territory to be used for hostile acts against any State or as a safe haven for terrorists. UN ولم تسمح أبدا باستخدام أراضيها لشن أعمال عدائية ضد أية دولة أو أن تتخذ ملاذا آمنا للإرهابيين.
    He was unfortunately unable to provide precise statistics on that point, but his own personal conviction was that such acts were not specifically directed against any national minority and did not have anti—Semitic connotations. UN وأعرب عن أسفه لعدم تمكنه من تقديم إحصاءات دقيقة بشأن هذه النقطة، وعن اقتناعه الشخصي بأن هذه اﻷفعال لا توجه بالتحديد ضد أية أقلية قومية ولا تنطوي على معاداة للسامية.
    The Assembly should agree on a clear set of rules on granting exemptions that did not discriminate against any Member State. UN وينبغي أن توافق الجمعية العامة على مجموعة واضحة من القواعد لمنح استثناءات لا تؤدي إلى التمييز ضد أية دولة عضو.
    99. Cuba had never allowed and would never allow its national territory to be used to carry out, plan or finance terrorist acts against any other State. UN 99 - وقالت إن كوبا لم تسمح أبدا ولن تسمح بأن يُستخدم إقليمها لتنفيذ أو تخطيط أو تمويل أعمال إرهابية ضد أية دولة أخرى.
    Those engaged in such activities are entitled to effective protection under national law against any adverse action by the State. UN ومن حق المشاركين في هذه الأنشطة الحصول على الحماية الفعالة بموجب القانون الوطني ضد أية إجراءات معادية تتخذها الدولة.
    Therefore, there is no need to adopt coercive mechanisms against any State to ensure their implementation. UN ولا حاجة، إذن، إلى اعتماد آليات قسرية ضد أية دولة لضمان تطبيقهما.
    There is no known instance of violence against any woman perpetrated by the Government or its agents. UN وليس هناك أية حوادث معروفة لقيام الحكومة أو موظفيها بالعنف ضد أية امرأة.
    That will help to strengthen the partnership in the Mediterranean against any challenges that threaten the region, such as terrorism in all its forms and manifestations. UN وسيساعد ذلك في تعزيز الشراكة في البحر الأبيض ضد أية تحديات تهدد المنطقة، مثل الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Several States have expressed support for the development of further rules on submunition use, in particular a prohibition on the use of these weapons against any military objective located in a concentration of civilians. UN وأعربت عدة دول عن تأييدها لوضع المزيد من القواعد بشأن استعمال الذخائر الصغيرة، ولا سيما فرض حظر على استعمال هذه الأسلحة ضد أية أهداف عسكرية تقع في أماكن تجمّع السكان المدنيين.
    The security services must operate in accordance with the law, which defines the mechanisms for using force with a view to preventing the unlawful use of force against any person. UN ويعمل جهاز الأمن العام وفق القانون الذي يحدد آليات استخدام القوة وبما يمنع من استعمال القوة غير المشروعة ضد أية أشخاص.
    As China's nuclear weapons are not directed against any other country, they do not constitute a threat to any State. UN وبما أن اﻷسلحة النووية التي تمتلكها الصين ليست موجهة ضد أية دولة أخرى، فهي لا تشكل تهديدا ﻷية دولة.
    Their decision must be respected, and the international community should provide all necessary support for action against any force that seeks to disregard or overturn it. UN ولابد أن نحترم هذا القرار. وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر كل الدعم اللازم للعمل ضد أية قوة تحاول تجاهله أو الغاءه.
    In such actions, law has been scrupulously observed vis-à-vis all transgressors and no discrimination has been done against any national group, Albanians included. UN وتم التقيد في هذه الاجراءات تقيدا دقيقا بالقانون في مواجهة منتهكيه ولم يحدث أي تمييز ضد أية فئة قومية، بما في ذلك اﻷلبانيون.
    2. In respect of any religious institution there shall be no discrimination against any community in the granting of exemption or connection in relation to taxation. UN ٢- فيما يتعلق بأية مؤسسة دينية، لا يجوز التمييز ضد أية أية طائفة في منح اﻹعفاء أو الارتباط فيما يتعلق بفرض الضرائب.
    While this option cannot, in itself, completely guarantee the defence of the safe areas, it relies on the threat of air action against any belligerents. UN وفي حين أن هذا الخيار، في حد ذاته، لا يضمن تماما الدفاع عن المناطق اﻵمنة فإنه يعتمد على التهديد بالقيام بعمل جوي ضد أية عناصر متقاتلة.
    It is against any confrontation. It is for understanding and peaceful settlement of the conflicts and crises, especially the present tragic crisis in the former Jugoslavia, endeavouring to render its positive contribution in this respect. UN وهي ضد أية مجابهة، وتؤيد التفاهم والتسوية السلمية للنزاعات واﻷزمات، ولا سيما اﻷزمة المفجعة الحالية في يوغوسلافيا السابقة، محاولة بذلك تقديم مساهمتها الايجابية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus