There can be no doubt that certain conventional weapons are causing unacceptable human harm, and severely impact prospects for long-term development. | UN | ولا شك أن الأسلحة التقليدية المعينة تحدث ضررا إنسانيا غير مقبول، وتؤثر تأثيرا حادا على آفاق التنمية الطويلة الأجل. |
In short, the above-mentioned measures of this Israeli policy have been causing great harm to the Palestinian people. | UN | وباختصار، فإن التدابير المذكورة أعلاه التي تنطوي عليها هذه السياسة اﻹسرائيلية تحدث ضررا بالغا بالشعب الفلسطيني. |
Any other policy would damage the credibility of the negotiators and prejudge the outcome of the talks. | UN | وإن انتهاج أي سياسة أخرى سيلحق ضررا بمصداقية المفاوضات ويصدر حكما مسبقا على نتيجة المحادثات. |
This massive loss of evidence did irreparable damage to the crime scene. | UN | وألحقت هذه الخسارة الجسمية للأدلة بمكان الجريمة ضررا لا يمكن تداركه. |
Abortion ends the life of one patient and may cause physical, mental, emotional or spiritual injury to the woman. | UN | فالإجهاض يقضي على حياة المريض، ويمكن أن يلحق بالمرأة ضررا بدنيا أو عقليا أو عاطفيا أو روحيا. |
Furthermore, since 2007, his Government had carried out a campaign to eradicate child labour, one of the more harmful repercussions of neoliberalism. | UN | وعلاوة على ذلك، فمنذ عام 2007، نفذت حكومته حملة للقضاء على عمل الأطفال، وهو أحد أشد تداعيات الليبرالية الجديدة ضررا. |
damaging or obstructing a connection to a computer network or computer system is punishable by a pecuniary punishment. | UN | يعاقب أي شخص يحدث ضررا في وصلة بشبكة حاسوبية أو نظام حاسوبي أو يعطلها، بغرامة مالية. |
However, the international community's attention is increasingly being drawn to phenomena that seriously harm international trade by sea. | UN | لكن انتباه المجتمع الدولي استرعي على نحو متزايد إلى ظواهر تلحق ضررا بالغا بالتجارة الدولية عن طريق البحر. |
We wish harm to none; we seek betterment for all. | UN | فنحن لا نتمنى ضررا ﻷحد؛ ونسعى إلى خير الجميع. |
Less harm than providing lenders with cheap, subsidized funds | UN | أقل ضررا من تزويد المقرضين بأموال رخيصة ومدعومة |
The stereotyping of Muslims had caused them great harm and had also undermined the global fight against terrorism. | UN | ووضع المسلمين في صورة جامدة ألحق بهم ضررا كبيرا وقوَّض أيضا محاربة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
We see no harm in taking gradual and incremental steps that will lead us to our basic objective. | UN | ولا نرى ضررا بأن نبتدئ بتبني خطوات صغيرة تؤدي إلى الهدف الأساسي الذي نسعى جميعا لتحقيقه. |
Moreover, they cause economic and financial harm to third countries when they are applied extraterritorially. | UN | وعلاوة على ذلك، تلحق تلك التدابير ضررا اقتصاديا وماليا بالبلدان الثالثة عندما يتعدى نطاق تطبيقها الحدود الإقليمية. |
Wars not only devastate human lives, but cause irreparable damage to the environment and leave behind mines that endanger lives. | UN | والحروب لا تدمر فقط حياة الإنسان، ولكنها تسبب ضررا لا يمكن إصلاحه للبيئة وتخلف وراءها ألغاما تهدد الأرواح. |
It observes that the authors do not specify that the construction has caused real damage to reindeer husbandry. | UN | وهي تلاحظ أنهم لا يذكرون على وجه التحديد أن اﻹنشاء قد سبب ضررا فعليا لتربية الرنة. |
Child labour often caused irreparable damage to children's personality and hampered their physical, intellectual and psychological development. | UN | إن عمل اﻷطفال كثيرا ما يسبب لشخصية الطفل ضررا لا يمكن إصلاحه ويعوق تنميته البدنية والعقلية والنفسية. |
When people living in poverty overexploit their natural resources and the ecosystem to survive, they cause environmental damage. | UN | فالفقراء يلحقون ضررا بالبيئة عندما يستغلون مواردهم الطبيعية والنظم الإيكولوجية استغلالا مفرطا، لأن بقاءهم يقتضي ذلك. |
Abductions too constitute a direct injury to the State in which the abduction originated whose territorial sovereignty has been violated. | UN | وتشكل حالات الاختطاف أيضا ضررا مباشرا للدولة التي وقع فيها الاختطاف إذ أن في ذلك انتهاكا لسيادتها الإقليمية. |
I sometimes find a little white lie less harmful than harsh reality. | Open Subtitles | أجد أحياناً أن كذبة بيضاء صغيرة أقل ضررا من الحقيقة القاسية |
The most damaging type of subsidies will also be eliminated, namely: export subsidies by 2013, with a substantial part of them gone by 2010. | UN | كما أنها ستحقق إزالة أكثر أنواع الإعانات ضررا وهي إعانات التصدير بحلول عام 2013، مع زوال جزء كبير منها بحلول عام 2010. |
It found that Alba Tours would suffer extreme prejudice if the award were enforced in Ontario only to be set aside later in Italy. | UN | ورأت أن ضررا بالغا سيقع على شركة ألبا توزر اذا أنفذ قرار التحكيم في أونتاريو ليبطل لاحقا في ايطاليا. |
Because of their role as caregivers, women, young and old, are deeply affected by AIDS even if they are not infected themselves. | UN | ونظرا لدور النساء كمقدمات رعاية، يسبب الإيدز ضررا عميقا لهن، سواء كن شابات أو مسنات، وإن لم يُصبن بالمرض بأنفسهن. |
If the expert representing the party and not giving evidence is absent that places that party at a considerable disadvantage. | UN | وإذا كان الخبير الممثل لطرف والذي لا يعرض الأدلة متغيبا، فإن ذلك يُلحق بهذا الطرف ضررا كبيرا. |
The St. Croix Hospital was heavily damaged by Hurricane Hugo. | UN | وقد تضرر مستشفى سانت كروا ضررا بالغا بإعصار هوغو. |
The inability to secure their testimony is detrimental to the interests of justice. | UN | ويشكل عدم القدرة على تأمين الإدلاء بشهادتهم ضررا بمصلحة العدالة. |
Moreover, the income, welfare and happiness of families can be profoundly harmed by the untimely death of smokers. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تلحق وفاة المدخنين في غير أوانها ضررا بالغا بمداخيل الأسر ورفاهها وسعادتها. |
Reduced ODA flows to the least developed countries had exacted an enormous toll on their social and economic development. | UN | واضاف أن تخفيض تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا ألحق ضررا شديدا بتنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Our inability to move the Doha Development Agenda forward is particularly injurious to LDCs. | UN | إن عجزنا عن المضي قدما بخطة الدوحة للتنمية يلحق ضررا كبيرا بأقل البلدان نموا. |
However, it must be stressed that the bulk of the debt continued to be owed by a few developed countries, to the huge detriment of the Organization's financial health. | UN | بيد أنه يجب التشديد على أن الجزء الأكبر من الديون لا يزال في ذمة عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو، وهو أمر يلحق ضررا كبيرا بالسلامة المالية للمنظمة. |