"ضعيفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • weak
        
    • vulnerable
        
    • poor
        
    • low
        
    • fragile
        
    • little
        
    • poorly
        
    • weakened
        
    • feeble
        
    • tenuous
        
    • faint
        
    • soft
        
    • slim
        
    • lame
        
    • small
        
    National capacities are particularly weak in the poorest countries. UN والقدرات الوطنية ضعيفة كثيرا في البلدان الأشد فقرا.
    Developing countries are also moving in this direction; however, their national capacity in this area is weak. UN وتسير البلدان النامية أيضا في هذا الاتجاه، بيد أن قدراتها الوطنية في هذا المجال ضعيفة.
    Connections between relevant agencies are generally weak or absent, while integrating data is not normally a major objective of the agencies. UN فالاتصالات بين الوكالات المعنية ضعيفة أو منعدمة عموما، في حين أن تكامل البيانات ليس عادة من الأهداف الرئيسية للوكالات.
    The distribution of AIDS cases by age offers significant evidence that adolescents constitute a highly vulnerable group. UN ويقدم توزيع حالات الإيدز حسب السن دليلا قويا على أن المراهقين يشكلون مجموعة ضعيفة جدا.
    Consequently, most of those countries remain vulnerable to the various external shocks that continue to pose threats to their growth. UN ومن هنا، ما فتئت معظم تلك البلدان ضعيفة أمام سائر الصدمات الخارجية التي لا تزال تشكل تهديدا لنموها.
    The only exception was represented at the national level where one country described the set-up as poor, both in 2010 and 2011. UN ويوجد استثناء واحد على المستوى الوطني، إذ وصف أحد البلدان الهياكل المؤسسية بأنها كانت ضعيفة في عامي 2010 و2011 كليهما.
    Hence the price elasticity of demand is very low. UN وبالتالي تكون المرونة السعرية للطلب عليه ضعيفة للغاية.
    As a result, we will boost our relations with countries with which previous links were somewhat weak. UN ونتيجة لذلك، سنعزز علاقاتنا مع البلدان التي كانت اتصالاتنا معها في الماضي ضعيفة نوعا ما.
    We relied on deficient regulations and weak institutional oversight. UN واعتمدنا على قواعد تنظيمية ناقصة ورقابة مؤسسية ضعيفة.
    If gaps are very large, absorptive capacity will be weak. UN فإذا كانت الفجوات واسعة جداً، كانت القدرة الاستيعابية ضعيفة.
    We cannot afford to leave any nation behind in Copenhagen, no matter how poor, how weak or how small. UN ولا يمكننا أن نتحمل ترك أية أمة وراءنا في كوبنهاغن، مهما كانت فقيرة أو ضعيفة أو صغيرة.
    Democratic checks and balances remain weak in many countries, while electoral processes themselves are often riddled with fraud. UN وتبقى عمليات التحقق والتوازنات الديمقراطية ضعيفة في بلدان عديدة، بينما كثيراً ما تعج العمليات الانتخابية بالتزوير.
    According to the administering Power, jobs in the construction sector remained weak during the period under review. UN ووفقا للحكومة القائمة بالإدارة، ظلت فرص العمل في قطاع التشييد ضعيفة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    While legislation may protect victims of violence in theory, in many cases the penalty outlined within the legislation is weak. UN ولئن كانت التشريعات قد تحمي ضحايا العنف نظريا، ففي كثير من الحالات تكون العقوبة المحددة في التشريع ضعيفة.
    Human rights were seen as inclusive, taking into account the needs and concerns of specific vulnerable groups. UN وقال إن حقوق الإنسان ينظر لها بوصفها حقوقا شاملة تراعي احتياجات وشواغل فئات ضعيفة بعينها.
    :: Violence perpetuated as a result of lawlessness and impunity against the women of Darfur, as a particularly vulnerable group UN :: العنف المرتكب نتيجة لحالة الفوضى والإفلات من العقاب ضد نساء دارفور اللاتي يمثلن فئة ضعيفة بشكل خاص
    Migrant domestic workers employed by diplomats are a particular vulnerable group. UN والعمال المنزليون المهاجرون المستخدمون لدى دبلوماسيين مجموعة ضعيفة بشكل خاص.
    Also due to the economic crisis there are more women in vulnerable employment and more wage differences between women and men. UN كما أنه نظرا للأزمة الاقتصادية، يمارس عدد أكبر من النساء أعمالا ضعيفة وتزيد الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل.
    The proportion remains very low regardless of urban or rural milieu. UN ولا تزال هذه النسبة ضعيفة بغض النظر عن مكان الإقامة.
    You see her as this fragile thing. It's such bullshit. Open Subtitles أنت تراها كامرأة ضعيفة وما إلى ذلك من هراء
    He also said he opposed the transgression of his troops but admitted he had little authority over his men. UN وقال أيضا إنه يعارض التجاوز الذي قام به الأفراد التابعون له، لكنه أقر بأن سلطته عليهم ضعيفة.
    They may work poorly in countries where unemployment and underemployment are high. UN وقد تتحقق نتائج ضعيفة في البلدان التي ترتفع فيها معدلات البطالة والبطالة الجزئية.
    A few days after Klara's fainting fit, which frightened us all and left her feverish and weakened, Open Subtitles بعد بضعة ايام من حادثة سقوط كلارا الذي أخافنا جميعاً و جعلها محمومة و ضعيفة
    He's guard who was involved in a recent and feeble escape attempt. Open Subtitles إنه الحارس الذي تورط في محاولة هرب ضعيفة قبل فترة قصيرة
    The rebels think our tenuous relationship with the Nicaraguan government will prevent us from taking action, but they're wrong. Open Subtitles اعتقد المتمردين ان لدينا علاقة ضعيفة مع حكومة نيكاراغوا تمنعنا من اتخاذ إجراءات ، .لكنهم على خطأ
    Keep heading north. The signal's faint, but we can still track her. Open Subtitles استمر بالتحرك باتجاه الشمال, الإشارة ضعيفة لكننا لا يزال بوسعنا تتبعها
    Don't go soft on me, kid. Don't leave anybody breathing. Open Subtitles لا تصبحي ضعيفة يا فتاة، لا تتركي أحدًا حيًا
    The petitioner did not send the application back as she believed that her chances of approval were slim. UN لكن صاحبة البلاغ لم ترسل استمارة طلب القرض إلى المصرف اعتقاداً منها بأن فرصة الموافقة عليه كانت ضعيفة.
    It had accepted paragraph 5 of the draft resolution, even though that paragraph was somewhat lame, in order to save time and avoid complications. UN وقد قبل الفقرة ٥ من مشروع القرار بالرغم من أنها فقرة ضعيفة نوعا ما، وذلك من أجل توفير الوقت وتلافي المضاعفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus