Therefore, in order to ensure their universal use, the Commission should make dissemination and technical training one of its priorities. | UN | ولذلك ينبغي أن تجعل اللجنة من النشر والتدريب التقني أولوية من أولوياتها، ضمانا لاستخدام نصوصها على نطاق عالمي. |
Any new laws or codes adopted, as well as amendments introduced into domestic legislation to ensure implementation of the Convention. | UN | أية قوانين أو مدونات قانونية جديدة اعتمدت، فضلا عن التعديلات التي ادخلت في التشريع المحلي ضمانا لتنفيذ الاتفاقية. |
Any new laws or codes adopted, as well as amendments introduced into domestic legislation to ensure implementation of the Convention. | UN | أية قوانين أو مدونات قانونية جديدة اعتمدت، فضلا عن التعديلات التي ادخلت في التشريع المحلي ضمانا لتنفيذ الاتفاقية. |
A usurious bank, conditional credits and credits requiring security are no solution. | UN | لكن البنوك الربوية، والائتمانات والقروض المشروطة التي تتطلب ضمانا ليست بحل. |
Any new laws or codes adopted, as well as amendments introduced into domestic legislation to ensure implementation of the Convention. | UN | أية قوانين أو مدونات قانونية جديدة اعتمدت، فضلا عن التعديلات التي أدخلت في التشريع المحلي ضمانا لتنفيذ الاتفاقية. |
Competent authorities should be designated to supervise banks and other financial institutions to ensure the effective implementation of all requirements. | UN | كما ينبغي تعيين سلطات مختصة تتولى الاشراف على المصارف وسائر المؤسسات المالية ضمانا لتنفيذ جميع المتطلبات تنفيذا فعليا. |
Existing legislation, including the Penal Code, was being reviewed to ensure it did not place women at a disadvantage or was gender-insensitive. | UN | وأنه يجري استعراض التشريع الحالي، بما فيه قانون العقوبات، ضمانا لمراعاته نوع الجنس وعدم وضعه للمرأة في موضع غير مؤات. |
Any new laws or codes adopted, as well as amendments introduced into domestic legislation to ensure implementation of the Convention. | UN | أية قوانين أو مدونات قانونية جديدة اعتمدت، فضلا عن التعديلات التي أدخلت في التشريع المحلي ضمانا لتنفيذ الاتفاقية. |
A sponsorship programme could be established to provide travel assistance required to ensure the participation of all interested States. | UN | ويمكن إنشاء برنامج تكفُّلي لتوفير المساعدة اللازمة في مجال السفر ضمانا لمشاركة جميع الدول الراغبة في ذلك. |
Any new laws or codes adopted, as well as amendments introduced into domestic legislation to ensure implementation of the Convention. | UN | أية قوانين أو مدونات قانونية جديدة اعتمدت، فضلا عن التعديلات التي أدخلت في التشريع المحلي ضمانا لتنفيذ الاتفاقية. |
It is crucial to broaden and deepen support for the Fund and widen its donor base to ensure future sustainability. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يجري زيادة وتعميق الدعم المقدم للصندوق وتوسيع قاعدة مانحيه ضمانا لاستمرارية الصندوق في المستقبل. |
MONUSCO makes every effort to ensure that budget presentations are realistic | UN | تبذل البعثة قصارى الجهد ضمانا لاتسام عروض الميزانية بالواقعية |
(1) The programme managers are responsible for the review and verification of data and the related supporting documentation to ensure validity, accuracy and completeness | UN | مديرو البرامج مسؤولون عن استعراض البيانات والوثائق المؤيدة ذات الصلة وعن التحقق منها ضمانا لصحتها ودقتها واكتمالها |
The stores supervisors conduct regular monitoring to ensure that stock counts are conducted periodically. | UN | ويجري المشرفون على المخازن رصدا منهجيا ضمانا لجرد المخزونات بصفة دورية. |
Selection process be clearly documented in the hiring of consultants under special service agreements in order to ensure consistency and transparency | UN | أن تُوثق بشكل واضح عملية الانتقاء المتبعة في تعيين الاستشاريين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة ضمانا للاتساق والشفافية |
The decision on the new dates must be carefully prepared to ensure the high quality of the meeting and its preparations. | UN | وأكد وجوب التحضير بعناية لقرار تحديد المواعيد الجديدة ضمانا للمستوى الرفيع لنوعية الاجتماع والأعمال التحضيرية له. |
It also provided the establishment of an indigenous peoples' forum to ensure that its principles and instruments were translated into action. | UN | وهي تنص أيضا على إنشاء منتدى للشعوب الأصلية ضمانا لترجمة مبادئ تلك السياسة وأدواتها إلى أفعال. |
A fully developed cooperative security framework would include provisions for collective security as a residual guarantee in the event of aggression. | UN | ومن شأن إطار اﻷمن التعاوني المهيأ تهيئة تامة أن يشمل أحكاما لﻷمن الجماعي تشكل ضمانا متبقيا في حالة العدوان. |
in order to guarantee the rights and freedoms recognized in this Constitution, the Office of the National Commissioner for Human Rights was established. | UN | ضمانا للحقوق والحريات المعترف بها في الدستور، تنشأ المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان. |
to secure sound and appropriate implementation of the budget, an effort should be made to avoid systematic reductions in all departments, as had already occurred. | UN | ومن المهم تجنب فرض تخفيضات منتظمة على كل اﻹدارات كما حدث من قبل وذلك ضمانا لحسن تنفيذ الميزانية. |
She wants assurance that she'll be protected from deportation. | Open Subtitles | تريد ضمانا انها ستكون محمية من إدارة الترحيل |
The Division will continue to improve on financial management techniques with a view to ensuring that peacekeeping operations are administered with maximum efficiency and economy. | UN | وستواصل الشعبة تحسين أساليب اﻹدارة المالية ضمانا ﻹدارة عمليات حفظ السلام بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد. |
(iii) Inclusion of the crime of money-laundering in mutual legal assistance agreements for the purpose of ensuring judicial assistance in investigations, court cases or judicial proceedings relating to that crime; | UN | ' ٣ ' إدراج جريمة غسل اﻷموال ضمن اتفاقات تبادل المساعدة القانونية ضمانا للمساعدة القضائية في التحقيقات والدعاوى المقامة أمام المحاكم أو اﻹجراءات القضائية المتصلة بتلك الجريمة؛ |
It was intended to be a safeguard against arbitrary governance, at least in its national dimension. | UN | ويقصد بها أن تكون ضمانا ضد الحكم التعسفي، على الأقل من حيث بعده الوطني. |