"ضمانات كافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate safeguards
        
    • sufficient guarantees
        
    • sufficient safeguards
        
    • adequate guarantees
        
    • adequate assurances
        
    • sufficient assurance
        
    • insufficient guarantees
        
    • adequate assurance
        
    • sufficient assurances
        
    • appropriate safeguards
        
    • insufficient safeguards
        
    • sufficient guarantee
        
    • appropriate guarantees
        
    • sufficient protection
        
    Thus, they did not contain adequate safeguards for developing countries. UN لذا، فهي لا تشتمل على ضمانات كافية للبلدان النامية.
    It was suggested that adequate safeguards should be provided to prevent great Powers from abusing countermeasures to coerce other States. UN وارتئِي أنه ينبغي النص على ضمانات كافية لمنع الدول الكبرى من إساءة استخدام التدابير المضادة ﻹكراه دول أخرى.
    The law provides sufficient guarantees for a fair trial. UN وينص القانون على ضمانات كافية بإجراء محاكمة عادلة.
    The proposed penal and civil codes contain sufficient safeguards against polygamy. UN وتتضمن القوانين الجنائية والمدنية المقترحة ضمانات كافية ضد تعدد الزوجات.
    Women who were not actively employed for several years or who had often changed jobs did not enjoy adequate guarantees. UN فالنساء اللواتي لم ينشطن مهنيا إلا منذ بضع سنوات، أو اللواتي كن يغيرن عملهن بصورة متكررة، لم تكن لديهن ضمانات كافية.
    Many delegations emphasized the need for adequate safeguards in situations where refugees were returned to a first country of asylum. UN وأكدت عدة وفود على ضرورة توفير ضمانات كافية في الحالات التي يعاد فيها اللاجئون إلى بلد اللجوء الأول.
    Concerns about abuses by public officials should be addressed through adequate safeguards. UN وينبغي معالجة المخاوف من سوء تصرف المسؤولين العموميين بواسطة ضمانات كافية.
    adequate safeguards and the physical protection of nuclear materials and facilities remained the first line of defence. UN وقال إن وجود ضمانات كافية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية يظلان يمثلان خط الدفاع الأول.
    adequate safeguards and the physical protection of nuclear materials and facilities remained the first line of defence. UN وقال إن وجود ضمانات كافية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية يظلان يمثلان خط الدفاع الأول.
    It is no wonder that at times microcredit becomes a debt trap without adequate safeguards. UN ومن غير المستغرب أن التمويل البالغ الصغر يصبح أحيانا مصيدة للدين بدون ضمانات كافية.
    The situation is thus seen to be one in which rights lack sufficient guarantees. UN ولذلك ينظر إلى الوضع على أنه وضع تفتقر فيه الحقوق إلى ضمانات كافية.
    It was argued that this clause offered sufficient guarantees for proper decision-making in municipal councils. UN وأدعي أن هذا الشرط يوفر ضمانات كافية لاتخاذ القرارات بشكل سليم في المجالس البلدية.
    People should have sufficient guarantees of employment in the course of privatization and restructuring of enterprises. UN وينبغي توفير ضمانات كافية لإتاحة فرص العمل للشعب في سياق الخصخصة وإعادة تشكيل هياكل المشاريع.
    This procedure offers sufficient safeguards against wrongful administrative expulsions. UN ويتيح هذا الإجراء ضمانات كافية تقي حالات الطرد الإداري غير المشروعة.
    It was viewed that the remedies mechanisms envisaged in the revised Model Law would provide sufficient safeguards against abuse. UN ورُئي أن آليات الانتصاف المتوخاة في القانون النموذجي المنقّح توفّر ضمانات كافية للحماية من التعسّف.
    It was generally felt that there were sufficient safeguards in the Rules in that respect. UN ورُئي بوجه عام أنه توجد ضمانات كافية في القواعد في ذلك الشأن.
    A requested State may however grant an extradition if it has obtained adequate guarantees that: UN ما لم تكن الدولة المتلقية لطلب التسليم قد حصلت على ضمانات كافية بما يلي:
    Moreover, in this region, membership in global conventions does not necessarily provide adequate assurances in view of the record of non-compliance with international obligations by certain States in the region. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن كون الدولة، في هذه المنطقة، طرفا في الاتفاقيات العالمية لا يشكل بالضرورة ضمانات كافية نظرا لسجل عدم امتثال بعض دول المنطقة للالتزامات الدولية.
    The Office has been able to give sufficient assurance to the construction manager that funding for the capital master plan is adequate to cover the cost of construction. UN لقد تمكن المكتب من تقديم ضمانات كافية لمدير التشييد بأن التمويل من أجل المخطط العام كاف لتغطية تكاليف البناء.
    The Court refused to release the author and co-defendants on bail as there were insufficient guarantees that they would reappear for trial. UN ورفضت المحكمة الإفراج عن صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن بكفالة لعدم وجود ضمانات كافية تؤكد مثولهم من جديد للمحاكمة.
    UNCC should liaise with countries that have not submitted audit certificates to ensure that adequate assurance exists that all compensation payments are duly received by the claimants. UN ينبغي أن تتصل اللجنة بالبلدان التي لم تقدم شهادات مراجعة حسابات لتكفل وجود ضمانات كافية بتلقي أصحاب المطالبات على النحو الواجب لكل التعويضات المدفوعة.
    The Committee is also concerned that it did not receive sufficient assurances during the dialogue regarding equality of access to social assistance, particularly in the face of reports of corruption and favouritism within the public administration. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأنها لم تتلق خلال الحوار ضمانات كافية فيما يتعلق بالمساواة في الحصول على المساعدة الاجتماعية، ولا سيما في ضوء ما وردها من تقارير عن الفساد والمحاباة داخل الإدارة العامة.
    33. Several speakers stressed the importance of confidentiality and of the need to establish appropriate safeguards for information sharing and cooperation. UN 33- وأكد بعض المتحدثين على أهمية السرية وضرورة وضع ضمانات كافية لتقاسم المعلومات وللتعاون.
    Further, the contractual arrangements for the Ombudsperson are not consistent with the mandate accorded by the Security Council and contain insufficient safeguards for independence. UN كما أن الترتيبات التعاقدية المتعلقة بأمين المظالم لا تتسق مع الولاية التي أسندها إليه مجلس الأمن، ولا تتضمن ضمانات كافية لتحقيق الاستقلالية.
    Her Government believed that article 12 (1) of the Constitution, enshrining the principle of equality of all persons before the law, provided a sufficient guarantee of equality to all Singaporeans, men and women. UN وردا على ذلك، ذكرت أن حكومتها تعتقد أن الفقرة 1 من المادة 12 من الدستور التي تحمي مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، تتيح ضمانات كافية للمساواة لجميع مواطني سنغافورة، رجالا ونساء.
    The spirit of these instruments is not to prohibit the gathering of personal information, but rather to establish appropriate guarantees under democratic political systems and in keeping with the rule of law. UN ولا تكمن روح هذه الصكوك في حظر جمع البيانات الشخصية، وإنما في إقرار ضمانات كافية في إطار نظمٍ سياسية ديمقراطية واحترامٍ كامل لسيادة القانون.
    47. However, the Special Rapporteur would like to emphasize that, despite the changing nature of armed conflicts today, there are sufficient protection guarantees for journalists under existing legal standards, as outlined below. UN 47 - بيد أن المقرر الخاص يود التأكيد على أنه، رغم الطابع المتغير للنزاعات المسلحة في عالم اليوم، ثمة ضمانات كافية لحماية الصحفيين في إطار المعايير القانونية القائمة، على النحو المبين أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus