"ضمان أن تكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure that
        
    • ensuring that the
        
    • of ensuring that
        
    • assurance that
        
    • guarantee that
        
    • ensure the
        
    • Ensuring the
        
    • granting that
        
    • ensured that the
        
    To ensure that UNIDO's development services conform to internationally recognized principles and are of high-quality design. UN ضمان أن تكون خدمات اليونيدو الإنمائية متسقة مع المبادئ المعترف بها دوليا وذات تصميم رفيع النوعية.
    To ensure that UNIDO's development services conform to internationally recognized principles and are of high-quality design. UN ضمان أن تكون خدمات اليونيدو الإنمائية متسقة مع المبادئ المعترف بها دوليا وذات تصميم رفيع النوعية.
    Let all Member States demonstrate the determination to ensure that our world body justifies the expectations of humanity. UN فلتدلل جميع الدول اﻷعضاء على تصميمها على ضمان أن تكون منظمتنا العالمية على مستوى توقعات اﻹنسانية.
    More focus should be placed on the Ivorian Customs clearance documentation ensuring that the goods are still available for physical inspections. UN وينبغي زيادة التركيز على مستندات التخليص الخاصة بالجمارك الإيفوارية مع ضمان أن تكون البضائع متاحة لإجراء التفتيش المادي عليها.
    I encourage them to ensure that the country programmes they support are ambitious enough to achieve the Millennium Development Goals. UN وأشجع هذه المؤسسات على ضمان أن تكون البرامج القطرية التي تدعمها طموحة بالقدر الذي يحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Prince Albert II wanted to ensure that this event was ecologically effective. UN وأراد الأمير ألبرت الثاني ضمان أن تكون هذه المناسبة فعالة إيكولوجياً.
    Yet as the transition process matures, it is important to ensure that it is Afghan-owned. UN وريثما تنضج عملية الانتقال، من المهم ضمان أن تكون عمليةً يتولاها الأفغان بأنفسهم.
    ensure that bank reconciliations are exhaustive; and resolve unexplained differences between bank confirmation statements and the general ledger UN ضمان أن تكون التسويات المصرفية شاملة؛ وأن تُزال الفروق غير المبررة بين بيانات التأكيد المصرفية ودفتر الأستاذ العام
    We will ensure that the reform process is incremental, systematic and dynamic. UN ونعمل على ضمان أن تكون عملية الإصلاح تدريجية ومنهجية ودينامية.
    It was equally essential to ensure that repatriations were sustainable. UN ومن الأمور الأساسية أيضاً ضمان أن تكون حالات الإعادة للوطن مستدامة.
    The Special Rapporteur therefore believes that it is necessary to ensure that local authorities are aware of federal human rights commitments. UN ولذا، يرى المقرر الخاص أنه من الضروري ضمان أن تكون السلطات المحلية على علم بالتزامات الاتحاد في مجال حقوق الإنسان.
    The challenge is to ensure that these efforts are complementary and are deployed to meet country demand, rather than on the basis of existing supply. UN ويتمثل التحدي في ضمان أن تكون هذه الجهود متكاملة وأن تنشر لتلبية طلب البلد، لا على أساس الإمدادات الحالية.
    Thailand therefore calls on all parties concerned to build upon this momentum in order to ensure that our ongoing efforts will eventually bear fruit. UN لذا، تطالب تايلند جميع الأطراف المعنية بالاستفادة من هذا الزخم، بغية ضمان أن تكون جهودنا الجارية مثمرة في نهاية المطاف.
    They must also ensure that they have clear responsibilities and mandates and that they conduct their business in transparency and with accountability to the entire membership. UN ويجب عليها أيضا ضمان أن تكون لديها ولايات ومسؤوليات واضحة وأن تؤدي أعمالها بشفافية وتخضع لمساءلة جميع الأعضاء.
    The Committee calls upon the State party to ensure that institutional registration structures are free and accessible, especially in rural and remote areas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن تكون الهياكل المؤسسية للتسجيل مجانية وميسرة، خاصة في المناطق الريفية والنائية.
    The underlying problem appeared to be that of ensuring that the communication was sufficiently secure. UN ويبدو أن المشكلة اﻷساسية هي ضمان أن تكون الاتصالات مأمونة بشكل كاف.
    To take into account the past conduct of the PMSC and its personnel, which include ensuring that the PMSC has: UN 60 - مراعاة سلوك الشركة العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها في الماضي، الأمر الذي يشمل ضمان أن تكون الشركة:
    :: ensuring that the Library is able to utilize a secure Intranet and document delivery service UN :: ضمان أن تكون المكتبة قادرة على استغلال خدمة مأمونة على الشبكة الداخلية وعلى إيصال الوثائق
    He expressed concern at the decreased share of UNCTAD's activities directed to Africa and requested an assurance that stronger focus would be given to Africa in the coming years. UN كما أعرب عن قلقه إزاء تناقص أنشطة الأونكتاد الموجهة إلى أفريقيا، وطلب ضمان أن تكون أفريقيا موضع تركيز أكبر خلال السنوات القادمة.
    His intent in article 20 had been to guarantee that the cited standards would be minimum standards for company compliance. UN وقال إن القصد الذي أراده من المادة 20 هو ضمان أن تكون المعايير المذكورة حدا أدنى لامتثال الشركات.
    The goal is to ensure the relevance of actions undertaken, and provide a better basis to assess results, outcomes, impact and sustainability. UN والهدف هو ضمان أن تكون الإجراءات المتخذة ضرورية وإيجاد أساس أفضل لتقييم النتائج والنواتج والأثر والاستدامة.
    This included Ensuring the buildings were structurally safe, restoring architectural features and incorporating modern service facilities into the sites; UN وشمل هذا المشروع ضمان أن تكون البنايات آمنة هيكلياً، مع ترميم جوانبها المعمارية وإدراج مرافق خدمات عصرية في الموقعين؛
    In the context of the CEB, the executive heads of the organizations of the United Nations common system should review their internal relevant rules, with a view to granting that all vacant posts within their respective organizations are open to all United Nations staff members, including those working in other system organizations on an equal basis as those established for their own staff. UN في سياق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد باستعراض القواعد الداخلية ذات الصلة في المنظمات وذلك بغية ضمان أن تكون جميع الوظائف الشاغرة في منظماتهم مفتوحة أمام جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم العاملون في منظمات أخرى تابعة للمنظومة لتكون القواعد المطبقة عليهم مماثلة للقواعد الموضوعية لموظفيهم.
    To prevent a State in which a suspect of its nationality was present from opposing the jurisdiction of the court in order to avoid his punishment, it must be ensured that the State was prepared to try him before its own courts. UN ولتلافي أن تقوم الدولة التي يوجد في أراضيها متهم من رعاياها بالطعن في اختصاص المحكمة للحيلولة دون معاقبته، يجب ضمان أن تكون الدولة مستعدة لمحاكمته أمام محاكمها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus