"ضمان التنسيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure coordination
        
    • ensuring coordination
        
    • ensure the coordination
        
    • ensure due coordination
        
    The conference's objective is to ensure coordination and development across jurisdictions of policies that affect the status of women. UN وهدف المؤتمر هو ضمان التنسيق والتطوير على نطاق السياسات التي تؤثر على مركز المرأة.
    We must ensure coordination and harmonization between and among all agencies and initiatives in order to achieve maximum output. UN ويجب ضمان التنسيق والتوافق بين جميع الوكالات والمبادرات وفيما بينها بغية تحقيق أكبر قدر من النتائج.
    Use would be made of information exchange mechanisms on capacity-building in order to ensure coordination. UN وستتم الاستفادة من آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق.
    ensuring coordination and communication among those involved in the implementation of the plan including through the establishment of appropriate institutional mechanisms. UN :: ضمان التنسيق والاتصال فيما بين القائمين بتنفيذ الخطة، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات مؤسسية ودائمة؛
    We believe an appropriate response to the situation lies in ensuring coordination at the highest level. UN ونعتقد أن الحل المناسب لهذا الوضع يكمن في ضمان التنسيق على أعلى المستويات.
    Use would be made of information exchange mechanisms on capacity-building in order to ensure coordination. UN ويمكن استخدام آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق.
    Use would be made of information exchange mechanisms on capacity-building in order to ensure coordination. UN ويمكن استخدام آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق.
    Use would be made of information exchange mechanisms on capacity-building in order to ensure coordination. UN ويمكن استخدام آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق.
    Use would be made of informationexchange mechanisms on capacity-building in order to ensure coordination. UN وستتم الاستفادة من آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق.
    Use would be made of information exchange mechanisms on capacity-building in order to ensure coordination. UN وستتم الاستفادة من آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق.
    The Chair has undertaken consultations in order to ensure coordination between the United Nations and the Kimberley Process. UN وأجرى الرئيس مشاورات بغية ضمان التنسيق بين الأمم المتحدة وعملية كيمبرلي.
    UNHCR was urged to ensure coordination with partners as well as careful oversight and management of cash and voucher programmes. UN وحُثّت المفوضية على ضمان التنسيق مع الشركاء، فضلاً عن مراقبة برامج المساعدات النقدية والقسائم التموينية وإدارتها بحرص.
    The partnership outlines principles of cooperation to ensure coordination, good use of existing resources and complementarity of efforts. UN وتقوم الشراكة على مبادئ التعاون من أجل ضمان التنسيق وحسن استخدام الموارد المتاحة وتكامل الجهود.
    The need to ensure coordination among donors in the provision of technical assistance was underlined. UN وجرى التشديد على ضرورة ضمان التنسيق فيما بين الجهات المانحة في تقديم المساعدة التقنية.
    ensuring coordination and cooperation with all parties concerned at the local level in the promotion of employment and the development of joint programmes in this area. UN :: ضمان التنسيق والتعاون مع مختلف الأطرف المعنية محلياً للنهوض بسوق العمل وصياغة برامج مشتركة في هذا المجال.
    The European Union Special Representative will have a leading role in ensuring coordination in Bosnia and Herzegovina. UN وسيقوم الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي بدور طليعي في ضمان التنسيق في البوسنة والهرسك.
    Even more important will be ensuring coordination and coherence with other aid agencies and international organizations on the ground. UN وأهم من ذلك، ضمان التنسيق والاتساق مع وكالات المعونة الأخرى والمنظمات الدولية في الميدان.
    The role of finance and planning ministries in ensuring coordination and coherence was highlighted. UN وسُلط الضوء على دور وزارات المالية والتخطيط في ضمان التنسيق والاتساق.
    Better-structured UNEP regional offices will play a stronger role in ensuring the coherence of the organization's work at the regional and country levels and in ensuring coordination within the United Nations system. UN وسوف تؤدي هيكلة المكاتب الإقليمية للبرنامج بشكل أفضل دوراً أقوى في ضمان اتساق أعمال المنظمة على المستويين الإقليمي والقطري وفي ضمان التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    In that regard, ESCAP should take the lead in ensuring coordination within the United Nations system in order to accelerate regional sustainable development processes. UN وأكدوا أن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور قيادي في ضمان التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل التعجيل بالعمليات الإقليمية للتنمية المستدامة.
    WHO’s cholera task force, in collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), UNICEF and major relief organizations, is making efforts to ensure the coordination and promotion of best public-health practices to deal with epidemics in emergency situations. UN ويبذل فريق العمل المعني بالكوليرا التابع لمنظمة الصحة العالمية بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودا من أجل ضمان التنسيق بين أفضل الممارسات الصحية العامة وتعزيزها من أجل التصدي لﻷوبئة في حالات الطوارئ.
    In one State party, weekly meetings involving all security institutions were held to ensure due coordination and the exchange of information. UN وفي إحدى الدول الأطراف، تُعقَد اجتماعات أسبوعية تشارك فيها جميع المؤسَّسات الأمنيَّة من أجل ضمان التنسيق وتبادُل المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus