"ضمان سلامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure the safety
        
    • ensuring the safety
        
    • guarantee the safety
        
    • guaranteeing the safety
        
    • ensure the integrity
        
    • ensuring the integrity
        
    • safety of
        
    • ensure safety
        
    • secure the safety
        
    • ensure safe
        
    • assure the safety
        
    • ensure the safe
        
    • ensuring the security
        
    He argued that this crime underscored the importance of intensifying efforts to ensure the safety of journalists, particularly in conflict areas. UN وجادل بأن هذه الجريمة تؤكد أهمية تكثيف الجهود في سبيل ضمان سلامة الصحفيين، وبخاصة في المناطق التي تشهد منازعات.
    In the case of a kidnapping, the primary concern of the United Nations is to ensure the safety of the victim. UN وفي حالة الاختطاف، يكون شاغل الأمم المتحدة الرئيسي هو ضمان سلامة الضحية.
    After all, it is the responsibility of Governments to ensure the safety and security of humanitarian personnel working on their territory. UN وقبل كل شيء، تقع على عاتق الحكومات المسؤولية عن ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في أراضيها.
    Intensified efforts were necessary to manage global air operations more efficiently and effectively while ensuring the safety of personnel. UN وتلزم جهود مضاعفة لإدارة العمليات الجوية على الصعيد العالمي إدارة أكثر كفاءة وفاعلية مع ضمان سلامة الأفراد.
    The Council underlines the importance it attaches to ensuring the safety and security of UNPROFOR troops in and around Gorazde. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها.
    His delegation attached particular importance to the need to guarantee the safety and security of staff members, particularly those in dangerous posts. UN وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية خاصة على ضرورة ضمان سلامة الموظفين وأمنهم، ولا سيما الموظفين الذين يشغلون وظائف خطرة.
    While it was the responsibility of the Secretary-General to ensure the safety of staff members, it was the obligation of Member States to ensure that the necessary resources were made available. UN وفي حين يتحمل الأمين العام مسؤولية ضمان سلامة الموظفين، فإن من واجب الدول الأعضاء أن تكفل توفير الموارد اللازمة.
    It should continue to ensure the safety of United Nations and humanitarian workers. UN وينبغي لها أن تستمر في ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني.
    Rapid urbanization further demonstrates the increasing need to ensure the safety of urban citizens as crime and violence continue to be major concerns in urban areas. UN والتحضُّر السريع يدل كذلك على تزايد الحاجة إلى ضمان سلامة المواطنين في المدن مع تواصل بقاء الجريمة والعنف شاغلين رئيسيين في المناطق الحضرية.
    He asked whether post-deportation monitoring measures were taken to ensure the safety of deportees in the countries to which they had been returned. UN وسأل عما إذا كانت قد اتخذت إجراءات للرصد بعد الترحيل من أجل ضمان سلامة المرحلين في البلدان التي يُعادون إليها.
    The Committee notes the failure of the State party to ensure the safety and security of the women, and to provide an enabling and conducive environment, including adequate trauma counselling. UN وتشير اللجنة إلى فشل الدولة الطرف في ضمان سلامة النساء وأمنهن وإتاحة بيئة مؤاتية، بما في ذلك الإرشاد في حالات الصدمات.
    The Frente Polisario wrote to me on several occasions asking me to ensure the safety and security of Saharans and to enable their release from Moroccan jails. UN وكتبت جبهة البوليساريو إليَّ في عدة مناسبات تسألني ضمان سلامة الصحراويين وأمنهم وتيسير إطلاق سراحهم من السجون المغربية.
    In addition, we must not forget the importance of ensuring the safety of peacetime security personnel from similar attacks. UN وعلاوة على ذلك، علينا ألا ننسى أهمية ضمان سلامة عناصر الأمن في وقت السلام من الهجمات المشابهة.
    It was considered a deterrent to such crimes and was aimed at ensuring the safety of society. UN وهي تعتبر رادعاً لمثل هذه الجرائم وتهدف إلى ضمان سلامة المجتمع.
    The State party should introduce alternative measures which respect the inherent dignity of suspects while ensuring the safety and protection of police officers. UN وينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بتدابير بديلة تحترم الكرامة الأصيلة للأشخاص المشتبه بهم مع ضمان سلامة وحماية أفراد الأمن.
    (i) What measures and practices have proven effective in ensuring the safety of witnesses in the process of giving testimony? UN `1` ما هي التدابير والممارسات التي ثبتت فعاليتها في ضمان سلامة الشهود إبَّان عملية الإدلاء بالشهادة؟
    We must work to guarantee the safety and security of relief workers. UN ويجب أن نعمل على ضمان سلامة وأمن العاملين في ميدان الإغاثة.
    Unfortunately, there was an increasing trend whereby central authorities were unable to guarantee the safety of United Nations staff members. UN ولﻷسف، كان هناك اتجاه متزايد مع ذلك بعدم قدرة السلطات المركزية على ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    The SPT reminds the State party that it is responsible for guaranteeing the safety of the persons under its custody. UN وتذكر اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأنها مسؤولة عن ضمان سلامة الأشخاص المحتجزين تحت سلطتها.
    The current concern is to ensure the integrity and financial viability of those systems for future generations. UN أما الهم المتواصل فيتمثل في ضمان سلامة تلك النظم وحيويتها المالية، حفاظا عليها للأجيال القادمة.
    b. ensuring the integrity and unified architecture of databases; UN ب - ضمان سلامة قواعد البيانات وبنيتها الموحدة؛
    I remind both sides of their responsibility to ensure safety and security for UNOMIG personnel at all times. UN وأذكّر الجانبين بمسؤوليتهما عن ضمان سلامة وأمن أفراد البعثة في جميع الأوقات.
    It called on all relevant parties to secure the safety of humanitarian workers on the ground and facilitate the access of humanitarian aid for Palestinian refugees in need. UN وتدعو اليابان جميع الأطراف ذات الصلة إلى ضمان سلامة العاملين الإنسانيين في الميدان وتيسير سُبل وصول المساعدة الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين المِعْوَزين.
    267. The principal aim of reproductive health policy is to ensure safe maternity and minimize risks associated with pregnancy. UN 267- وتهدف سياسة الصحة الإنجابية بالأساس إلى ضمان سلامة الأم والحد من المخاطر المتصلة بالحمل.
    Secondly, it is crucial to assure the safety and security of deminers. UN ثانيا، مما له أهمية بالغة ضمان سلامة وأمن مزيلي الألغام.
    A space-borne navigation complex helps to ensure the safe operation of various transport systems and the conduct of search and rescue operations. UN إضافة إلى أن نظام الملاحة المحمول في الفضاء يساعد على ضمان سلامة عمل مختلف نظم النقل وإجراء عمليات البحث والإنقاذ.
    ensuring the security of patients in the hospital and inspection of packages and parcels UN ضمان سلامة المرضى في المستشفيات، ومراقبة محتويات الطرود المرسلة إليهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus