"طرفي الاتفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • the parties to the agreement
        
    • the two partners in the Agreement
        
    It is up to the parties to the agreement to implement the decision of the Boundary Commission, that is, delimitation on the ground through demarcation. UN ويعود الأمر إلى طرفي الاتفاق لتنفيذ قرار لجنة الحدود، أي تعيين الحدود على الأرض من خلال تعليم الحدود.
    the parties to the agreement have not, however, agreed upon a structure, mechanism or timetable. UN إلا أن طرفي الاتفاق لم يتفقا على هيكل أو آلية أو جدول زمني للاستفتاء.
    The Council urges the parties to the agreement to respect their obligations. UN ويحث طرفي الاتفاق على احترام التزاماتهما.
    The Council urges the parties to the agreement to respect their obligations. UN ويحث المجلس طرفي الاتفاق على الوفاء بالتزاماتهما.
    The cooperation between the two partners in the Agreement has shown signs of improvement. UN وقد طرأت بعض بوادر تحسن على التعاون بين طرفي الاتفاق.
    The Council urges the parties to the agreement to respect their obligations in this regard. UN ويحث المجلس طرفي الاتفاق على احترام التزاماتهما في هذا الصدد.
    To urge the parties to the agreement to respect their obligations in this regard. UN وحث طرفي الاتفاق على الوفاء بالتزاماتهما في هذا الصدد.
    Serious disagreements had erupted among the parties to the agreement, resulting in deadlock of the Joint Commission and the disintegration of the interim monitoring groups. UN فقد تفجرت خلافات جسيمة بين طرفي الاتفاق أدت إلى تعطيل اللجنة المشتركة وتحلل أفرقة الرصد المؤقتة.
    The Council strongly urges the parties to the agreement to promptly fulfil their remaining commitments to finance the Southern Sudan Referendum Commission and the Southern Sudan Referendum Bureau. UN ويحث المجلس بشدة طرفي الاتفاق على الوفاء فورا بما تبقى عليهما من التزامات بشأن تمويل لجنة استفتاء جنوب السودان ومكتب استفتاء جنوب السودان.
    The Council asked the Chairman of the Commission and the Facilitator to take the necessary steps to expedite the deployment of South African troops as part of the special task force, in consultation with the parties to the agreement. UN وطلب المجلس إلى رئيس اللجنة والميسر اتخاذ الخطوات اللازمة للتعجيل بنشر قوات جنوب أفريقيا كجزء من فرقة العمل الخاصة، وذلك بالتشاور مع طرفي الاتفاق.
    But to do so with the involvement of one of the parties to the agreement constitutes a violation of article 1382, assuming the legality of the agreement is established. UN غير أن الالتفاف على اتفاق للتوزيع الانتقائي بمشاركة طرف من طرفي الاتفاق يشكل انتهاكا للمادة ١٣٨٢، شريطة ثبوت صحة الاتفاق قانونا.
    Yet another view was that writing was necessary not only as between the parties to the agreement but also as against third parties. UN 55- وذهب رأي مغاير إلى أن الكتابة ضرورية ليس بين طرفي الاتفاق فحسب بل أيضا تجاه الأطراف الثالثة.
    We are all aware that the Oslo agreement calls on the parties to the agreement to avoid measures that may adversely affect the negotiations and the final status of the territories concerned. UN ونحن جميعا ندرك أن اتفاق أوسلو يطلب إلى طرفي الاتفاق تحاشي اتخاذ أي تدابير من شأنها أن تؤثر تأثيرا سلبيا على مفاوضات الوضع النهائي لﻷراضي المعنية.
    I urge the parties to the agreement to urgently establish functional referendum commissions for both Abyei and Southern Sudan, and to start negotiations on post-referendum arrangements. UN وأحُثُّ طرفي الاتفاق على أن يقوما على وجه السرعة بإنشاء لجان فنية للاستفتاء في كل من أبيي وجنوب السودان، وأن يبدءا في المفاوضات بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء.
    UNMIS stands ready to assist the parties to the agreement in these efforts, and in improving coordination between international partners supporting this process. UN وتقف بعثة الأمم المتحدة في السودان على أهبة الاستعداد لمساعدة طرفي الاتفاق في هذه الجهود، وفي تحسين التنسيق بين الشركاء الدوليين الداعمين لهذه العملية.
    3. The designation of the place of arbitration in the agreement is binding for disputes between the parties to the agreement if it is contained in a volume contract that clearly states the names and addresses of the parties and either UN ٣- يكون تعيين مكان التحكيم في الاتفاق مُلزِما في النـزاعات بين طرفي الاتفاق إذا كان واردا في عقد كمي يبيِّن بوضوح اسمي الطرفين وعنوانيهما ويكون إما:
    3. The designation of the place of arbitration in the agreement is binding for disputes between the parties to the agreement if the agreement is contained in a volume contract that clearly states the names and addresses of the parties and either: UN ٣- يكون تعيين مكان التحكيم في الاتفاق مُلزِِما في النـزاعات بين طرفي الاتفاق إذا كان ذلك الاتفاق وارداً في عقد كمي يحدّد بوضوح اسمي الطرفين وعنوانيهما ويكون إما:
    3. The designation of the place of arbitration in the agreement is binding for disputes between the parties to the agreement if the agreement is contained in a volume contract that clearly states the names and addresses of the parties and either: UN ٣ - يكون تعيين مكان التحكيم في الاتفاق ملزما في النـزاعات بين طرفي الاتفاق إذا كان ذلك الاتفاق واردا في عقد كمي يحدد بوضوح اسمي الطرفين وعنوانيهما ويكون إما:
    " Binding " meant " binding between the parties to the agreement " , while " enforceable " referred to the fact that in cases of non-compliance, a party could go to court to force compliance. UN فكلمة " ملزم " تعني أنه " ملزم بين طرفي الاتفاق " ، بينما تشير عبارة " واجب الانفاذ " إلى حقيقة أنه يجوز لأحد الطرفين اللجوء إلى المحكمة للالزام بالامتثال في الحالات التي لا يمتثل فيها للاتفاق.
    He informed the Council that the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, although behind schedule, remained on track, and that the cooperation between the two partners in the Agreement had shown signs of improvement. UN وأبلغ الممثل الخاص المجلس بأنه على الرغم من أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل لا يواكب الجدول الزمني المقرر له، فإن الاتفاق في طريقه إلى التنفيذ، وأن التعاون بين طرفي الاتفاق بدت عليه بعض علامات التحسن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus