the parties to the conflict had accused each other of violations, but the Government had had no means of verifying such accusations. | UN | وقد اتهم كل من طرفي النزاع الطرف اﻵخر بارتكاب انتهاكات إلا أن الحكومة لم تملك الوسائل للتحقق من تلك الاتهامات. |
Continued dialogue with each of the parties to the conflict in regular meetings/consultations with the Head of Mission | UN | الحوار متواصل مع كل من طرفي النزاع في الاجتماعات والمشاورات التي تجري بانتظام مع رئيس البعثة |
These appointments were made in consultation with the parties to the dispute. | UN | وقد أجريت هذه التعيينات بالتشاور مع طرفي النزاع. |
A conciliation commission shall be created upon the request of one of the parties to the dispute. | UN | تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع. |
both parties to the conflict must respect the rules of war so that civilians do not bear the brunt of the fighting. | UN | ويجب على كلا طرفي النزاع أن يحترما قواعد الحرب لكي لا يتحمل المدنيون وطأة القتال. |
Canada welcomed the decision by the Government of Sri Lanka to establish a permanent human rights commission, and urged the two parties to the conflict to find a lasting and peaceful solution. | UN | وتثني كندا على قرار حكومة سري لانكا المتعلق بإنشاء لجنة دائمة لحقوق اﻹنسان وتحث طرفي النزاع على إيجاد حل سلمي ودائم. |
His delegation's abstention from the vote should not be interpreted, however, as favouring either party to the dispute. | UN | وأردف قائلا إنه لا ينبغي مع ذلك تفسير امتناع وفده عن التصويت على أنه تأييد لأي من طرفي النزاع. |
The Mission also supported the efforts of the Personal Envoy of the Secretary-General during his visits to the region and informal talks with the parties to the conflict. | UN | وأيدت البعثة أيضاً الجهود التي بذلها المبعوث الشخصي للأمين العام خلال الزيارات التي قام بها إلى المنطقة والمحادثات غير الرسمية التي أجراها مع طرفي النزاع. |
There was no direct meeting or communication between the parties to the conflict during the period | UN | لم يعقد أي اجتماع مباشر ولم يجر تبادل أي رسائل بين طرفي النزاع خلال الفترة |
Increased dialogue with and between the parties to the conflict | UN | زيادة الحوار مع طرفي النزاع وفيما بينهما |
The joint commission is responsible, inter alia, for settling the various disputes between the parties to the conflict. | UN | وأسندت إلى هذه اللجنة مهام تتضمن تسوية المنازعات بين طرفي النزاع. |
In the end it is the parties to the conflict who have to make peace. | UN | فعلى طرفي النزاع في نهاية المطاف أن يصنعا السلام. |
It was felt that the parties to the conflict needed to cooperate more closely to ensure the completion of the process. | UN | وقد ارتئي أن على طرفي النزاع أن يتعاونا على نحو أوثق لضمان اتمام العملية. |
The decision shall be final and binding on the parties to the dispute, even if rendered in default of one of the parties to the dispute. | UN | والقرار الذي تصدره نهائي وملزم لطرفي النزاع، حتى إذا صدر في غياب أحد طرفي النزاع. |
The fact that one of the parties to the dispute was unwilling to engage in direct dialogue was a matter of concern. | UN | وقال إن مما يدعو إلى القلق أن أحد طرفي النزاع ليس على استعداد للدخول في حوار مباشر. |
the parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: | UN | على طرفي النزاع أن ييسرا عمل هيئة التحكيم وأن يقوما، بوجه خاص، وباستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهما، بما يلي: |
the parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: | UN | على طرفي النزاع أن ييسرا عمل هيئة التحكيم وأن يقوما، بوجه خاص، وباستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهما، بما يلي: |
It calls upon both parties to the conflict to halt the conflagration immediately. | UN | وهو يطالب طرفي النزاع بوقف هذه الكارثة فورا. |
He urges the two parties to the conflict to respect the agreements concluded for the restoration of peace in Angola. | UN | ويحث المقرر الخاص طرفي النزاع على احترام الاتفاقات المعقودة لعودة السلم إلى أنغولا. |
The issues in this case were two-fold: (i) whether a court could assist an arbitration tribunal in obtaining discovery evidence from third parties before the arbitration hearing; and (ii) whether the arbitration tribunal had jurisdiction to require the production of a confidential agreement between a party to the dispute and a third party. | UN | تنطوي المسائل المطروحة في هذه القضية على شقين: `1`ما إذا كان من الممكن أن تساعد محكمةٌ هيئةَ تحكيم في الحصول على أدلة تحرٍ من أطراف ثالثة قبل جلسة استماع التحكيم؛ و`2`ما إذا كانت هيئة التحكيم لديها اختصاص قضائي لتطلب تقديم اتفاق سري بين أحد طرفي النزاع وطرف ثالث. |
Secondly, the use of countermeasures might seriously exacerbate tension between States parties to a dispute. | UN | والثاني هو أن استخدام التدابير المضادة قد يزيد بشكل خطير من حدة التوتر بين الدولتين طرفي النزاع. |
In 6 per cent of cases, the civilian deaths could not be attributed to either party to the conflict. | UN | وفي 6 في المائة من الحالات، يمكن أن تُعزى وفيات المدنيين إلى أي من طرفي النزاع. |
It was only fuelling tensions and conflict instead of fulfilling its peacekeeping mission as a buffer between the two parties to the dispute. | UN | ولا تؤدي إلاّ إلى إشعال التوترات والصراع بدلا من تنفيذ مهمتها في حفظ السلام بصفتها قوة عازلة بين طرفي النزاع. |
There have also been bilateral contacts between both sides to the conflict. | UN | وحدثت أيضا اتصالات ثنائية بين طرفي النزاع. |
Information on Yeaten's involvement was collected from Liberian mercenaries fighting on both sides of the conflict. | UN | وقد جُمعت معلومات عن تورط ييتين من مرتزقة ليبريين قاتلوا إلى جانبي طرفي النزاع. |
A Conciliation Commission shall be created at the request of any party to a dispute in accordance with the provisions of article 28, paragraph 6 of the Convention. | UN | تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية. |