On their way there the brothers were shot and killed by soldiers. | UN | وفي طريقهما إلى هناك قام الجنود بإطلاق الرصاص على الشقيقين وقتلهما. |
Best to get out of their way and let them fight. | Open Subtitles | الطريقة الأمثل هي أن تبتعد عن طريقهما و تجعلهما تتقاتلان |
And then 15 minutes later on their way out. | Open Subtitles | هاهما بعد 15 دقيقة في طريقهما الى الخارج |
In reality, both the State and society have found their way into marital confidences. | UN | والواقع أن الدولة والمجتمع كليهما وجدا طريقهما للتدخل في خصوصيات الزوجين. |
The two aircraft had arrived in Khartoum from the Fujairah International Airport in the United Arab Emirates and were en route to N'Djamena. | UN | وقد وصلت الطائرتان إلى الخرطوم قادمتين من مطار الفجيرة الدولي بالإمارات العربية المتحدة وكانتا في طريقهما إلى نجامينا. |
On their way to the new buildings, Apache helicopters began shelling them. | UN | وفي طريقهما إليه، بدأت طائرات أباتشي المروحية بقصفهما. |
The helicopters were later detained by Russian customs, on their way to Freetown in Sierra Leone, without a valid export licence. | UN | وفي وقت لاحق احتجزت الجمارك الروسية طائرتي الهليكوبتر وهما في طريقهما إلى فريتاون في سيراليون من دون ترخيص تصدير صحيح. |
I took a pair of scissors and was going to attack them, but they were already down the stairs and on their way out. | UN | أمسكت مقصا وهممت بالهجوم عليهما، لكنهما كانا في أسفل السُلم وفي طريقهما إلى الخارج. |
The lawyers were stopped on their way to the house. | UN | وقد أُوقف المحاميان وهما في طريقهما إلى المنزل. |
Nevertheless, we can provide some examples: two daughters of the same mother, aged 8 and 11, were intercepted in Dakar on their way to Spain. | UN | بيد أنه يمكننا تقديم بعض الأمثلة: عُثر على أختين تبلغان من العمر 8 و 11 سنة في طريقهما إلى إسبانيا. |
Later that day, they lost their way and asked a travel agent where the metro station was located. | UN | ولاحقاً في ذلك اليوم ضلاّ طريقهما وسألا وكيل سفر عن موقع محطة القطار. |
They were on their way to Kantalai and Colombo respectively: 22 people were killed in the explosions; 75 others were injured. | UN | وكانت الحافلتان في طريقهما الى كانتلاي وكولومبو: وأدى الحادث الى مقتل ٢٢ شخصاً وإصابة ٥٧ آخرين بجروح. |
She was in their way, Stan. She was dangerous and she was threatening them. | Open Subtitles | كانت تعترض طريقهما يا ستان كانت خطرة وكانت تهددهما |
Who are on their way to determine if anything was taken from the SCIF. | Open Subtitles | الذين فى طريقهما لتحديد إذا تمت سرقة أى شئ أم لا |
They're on their way back home right now, and Mrs. Johnson's inside the house. | Open Subtitles | إنهما في طريقهما للمنزل الان و السيدة جونسون بداخل المنزل |
We see this sort of pattern when a person resorts to paying their way in cash. | Open Subtitles | نحن نرى هذه الأنماط عندما يلجأ الزوج لشق طريقهما بالنقد |
They're on their way up right now with the will documents for us to initial. | Open Subtitles | إنهما الأن في طريقهما الذي سيعقد الوثائق بالنسبة لنا نحنُ الاولين |
They said they're on their way home, just as soon as they do some shopping. | Open Subtitles | قالتا أنهما في طريقهما للمنزل، فقط حالما يقومان ببعض التسوق |
FBI and Homeland Security are on their way. | Open Subtitles | إنَّ المباحثَ الفيدراليّةَ والأمنُ الوطنيُّ في طريقهما إلينا |
- en route to HQ, 10 minutes out. | Open Subtitles | في طريقهما إلى المقرّ الرئيس، على بُعد 10 دقائق. |
9/10/93. Two UNHCR international staff members and local staff were stopped while travelling between the airport and the town and were subjected to an armed attack by unidentified assailants. | UN | ٩/١٠/٩٣ - استوقف اثنان من موظفي المفوضية الدوليين والمحليين في طريقهما من المطار إلى المدينة وتعرضا لهجوم مسلح من قبل مهاجمين لم تعرف هويتهم. |
Arm's on the way to the lab to be ID'd. | Open Subtitles | إنَّ الذراعين في طريقهما للمختبر حتى يتم إكتشافُ هويتهما |
The network and the mechanism through which Child 21 will be implemented, requires functional certainty both at the national and local levels. | UN | وتتطلب الشبكة والآلية اللتان ستُنفذ عن طريقهما الخطة وجود يقين عملي على الصعيدين الوطني والمحلي كليهما. |
Competitiveness within work groups is no longer tolerated, and the headquarters and regional offices are on the path to full integration. | UN | فالمنافسة بين أفرقة العمل لم تعد يُسمح بها، وأصبح المقر والمكاتب الإقليمية في طريقهما إلى التكامل التام. |