"طلبتها الجمعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • requested by the Assembly
        
    • had been requested by the General Assembly
        
    Seventeen Member States and the International Committee of the Red Cross transmitted the information requested by the Assembly in that resolution to the Secretary-General. UN وأحالت سبع عشرة دولة عضواً ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الأمين العام المعلومات التي طلبتها الجمعية في ذلك القرار.
    It further decided that the information should be provided, in its entirety, if requested by the Assembly at the time of its review of the Commission's report. UN وقررت كذلك أنه ينبغي توفير المعلومات، برمتها، إذا طلبتها الجمعية في وقت استعراضها لتقرير اللجنة.
    In consultation with the Bureau of the Committee, it was decided that the information requested by the Assembly would be grouped into five reports, the most comprehensive of which would be the present one. UN وتقرر بالتشاور مع مكتب اللجنة جمع المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في خمسة تقارير يكون هذا التقرير أشملها.
    Eight Member States and the International Committee of the Red Cross transmitted to the Secretary-General the information requested by the Assembly in that resolution. UN وأحالت ثماني دول أعضاء ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الأمين العام المعلومات التي طلبتها الجمعية في ذلك القرار.
    21. Lastly, the note by the Secretariat on the streamlining of rules had been requested by the General Assembly in section VIII of its resolution 55/258 and provided details of the obsolete or redundant documentation that had been eliminated so far in the context of the streamlining of the rules. UN 21 - واختتم كلامه قائلا إن مذكرة الأمانة العامة بشأن تبسيط القواعد قد طلبتها الجمعية العامة في القسم الثامن من قرارها 55/258، وإنها قدمت تفاصيل عن الوثائق التي فات أوانها أو التي لم تعد هناك حاجة إليها والتي ألغيت حتى الآن في إطار تبسيط القواعد.
    Eighteen Member States and the International Committee of the Red Cross transmitted to the Secretary-General the information requested by the Assembly in that resolution. UN وأحالت ثماني عشرة دولة عضواً ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الأمين العام المعلومات التي طلبتها الجمعية في ذلك القرار.
    The information requested by the Assembly in the aforementioned resolution is also contained in the present report. UN ويشمل هذا التقرير أيضا المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في القرار المذكور أعلاه.
    The guidelines and recommendations requested by the Assembly are presented in the following paragraphs. UN والمبادئ التوجيهية والتوصيات التي طلبتها الجمعية العامة في القرار المذكور أعلاه ترد في الفقرات التالية.
    The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 68/265 and contains additional information requested by the Assembly. UN يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 68/265، وهو يتضمن المعلومات الإضافية التي طلبتها الجمعية العامة.
    The Committee notes that the Secretary-General has not responded to that request, and urges him to provide the information requested by the Assembly in his next progress report. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يستجب لذلك الطلب، وهي تحثه على إدراج المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في تقريره المرحلي المقبل.
    Those reports still represent a valuable source of information that is of direct relevance to the topic of the study requested by the Assembly in its resolution 61/222. UN ومازال التقريران يمثلان مصدرا قيّما للمعلومات ذات الصلة المباشرة بموضوع الدراسة التي طلبتها الجمعية في قرارها 61/222.
    The document provides the information requested by the Assembly in its resolution 53/45 of 3 December 1998. UN وتقدم هذه الوثيقة المعلومات التي طلبتها الجمعية في قرارها ٥٣/٤٥ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Owing to a variety of reasons, it was not possible to consult the staff through the Staff-Management Coordination Committee when preparing the proposals requested by the Assembly. UN ولأسباب عديدة، لم يكن بالإمكان التشاور مع الموظفين عن طريق لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، لدى إعداد المقترحات التي طلبتها الجمعية.
    The present report focuses on the management review of the appeals process and includes proposals for strengthening the administration of justice, as well as providing information requested by the Assembly. UN ويركِّز هذا التقرير الاهتمام على الاستعراض الإداري لإجراءات الطعون، ويتضمن مقترحات لتعزيز إقامة العدل، فضلا عن توفير المعلومات التي طلبتها الجمعية.
    In relation to reservations to treaties, it had decided that the conclusions of the debate on the Special Rapporteur's first report would serve as the preliminary study requested by the Assembly. UN وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، قررت اللجنة أن تكون الاستنتاجات التي يتم التوصل إليها نتيجة لمناقشة التقرير اﻷول للمقرر الخاص هي الدراسة اﻷولية التي طلبتها الجمعية العامة.
    Accordingly, the Committee believes that the tasks requested by the Assembly should be undertaken forthwith and reported to the Assembly as soon as possible. UN وبالتالي، ترى اللجنة أنه ينبغي الاضطلاع بالمهام التي طلبتها الجمعية على وجه السرعة وإبلاغ الجمعية بذلك في أسرع وقت ممكن.
    In consultation with the Bureau of the Committee on Information, it was decided that the information requested by the Assembly would be combined and clustered around five thematic areas. UN وبالتشاور مع مكتب لجنة الإعلام، تقرر أن المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة سيتم تجميعها، ثم تقسم إلى مجموعات تدور حول خمسة مجالات مواضيعية.
    The Bureau of the Committee on Information, which met in January 2007, advised the Department that, in compliance with the current policy of streamlining reporting by the Secretariat, the information requested by the Assembly should be combined and clustered around three thematic areas. UN ونصح مكتب لجنة الإعلام، الذي اجتمع في كانون الثاني/يناير 2007، إدارة شؤون الإعلام بأن تُدمج المعلومات التي طلبتها الجمعية وتمحورها حول ثلاثة مجالات مواضيعية، على سبيل الامتثال للسياسة الراهنة التي تقضي بتبسيط عملية الإبلاغ التي تضطلع بها الأمانة العامة.
    The Secretary-General will submit to the General Assembly at its fifty-sixth session, through the Advisory Committee, the full budget for part A of section 30 and the cost-sharing arrangements requested by the Assembly in its resolution 55/238. UN وسوف يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، من خلال اللجنة الاستشارية، الميزانية الإجمالية عن الجزء ألف من الباب 30 وترتيبات تقاسم التكلفة التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 55/238.
    8. The report before the Committee focused on the management review of the appeals process, as well as providing information requested by the Assembly. UN 8 - وأضاف قائلا إن التقرير المعروض على اللجنة يركز على الاستعراض الإداري لإجراءات الطعون، فضلا عن توفير المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة.
    6. Mr. Persaud (Field Administration and Logistics Division, Department of Peacekeeping Operations) said that, while most of the reports that had been requested by the General Assembly had been issued, it had not been possible to complete two of them in time. UN ٦ - السيد بيرسود )شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، إدارة عمليات حفظ السلام(: قال إنه بالرغم من إصدار معظم التقارير التي طلبتها الجمعية العامة، لم يكن بالمستطاع إنجاز اثنين منها في الوقت المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus