The Bureau interjected that item at the request of member States, although the issue has not been addressed in agreed recommendations. | UN | وقد أدرج المكتب هذا البند بناء على طلب من الدول الأعضاء، رغم أن المسألة لم تتناولها التوصيات المتفق عليها. |
The Internet service providers can take temporary measures voluntarily or on the request of the victims of infringement of privacy or defamation. | UN | ويمكن لمقدمي خدمات الإنترنت أن يتخذوا تدابير مؤقتة بمبادرة منهم أو بناءً على طلب من ضحايا انتهاك الخصوصية أو التشهير. |
At the request of both parties, further extensions were decided by the Chamber in 2003, 2005 and 2007. | UN | وبناء على طلب من الطرفين، قررت الدائرة القيام بتمديدات أخرى في 2003 و 2005 و 2007. |
A request by the police department to accord sanction or launch prosecution against seven officers was under way. | UN | ويجري تقديم طلب من جانب إدارة الشرطة لتوقيع جزاءات على سبعة رجال شرطة أو لبدء مقاضاتهم. |
Ad hoc evaluations have been undertaken upon request from donors | UN | أُنجِزت تقييمات مخصصة بناء على طلب من الجهات المانحة |
ART Framework Programmes are established and implemented at the request of national Governments and UNDP country offices. | UN | وتوضع مشاريع هذا البرنامج وتنفذ بناء على طلب من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي. |
Their consideration by the Legal and Technical Commission of the Authority was subsequently postponed at the request of the applicants. | UN | وفي وقت لاحق، أجل موعد نظر اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة فيهما بناء على طلب من مقدمي الطلبين. |
This inquiry, undertaken at the request of the Ministry of Finance, is not part of a criminal investigation. | UN | ولا يشكل هذا التحقيق الذي أُجري بناء على طلب من وزارة المالية جزءاً من تحقيق جنائي. |
Organizations on the Roster may also be heard on the recommendation of the Secretary-General and at the request of the body. | UN | ويجوز أيضاً الاستماع إلى المنظمات المدرجة في القائمة بناءً على توصية من الأمين العام وبناءً على طلب من الهيئة. |
With regard to national disputes, United Nations intervention must be considered only upon the request of the Member State concerned. | UN | وفيما يتعلق بالنزاعات الوطنية، يجب النظر في تدخل اﻷمم المتحدة بناء على طلب من الدولة العضو المعنية فقط. |
It may also be activated at the request of the General Assembly, as well as on the recommendation of the Secretary-General, subject to paragraphs 6 and 7. | UN | كما يمكن أن تبدأ ممارسة نشاطها بناء على طلب من الجمعية العامة، أو بناء على توصية من اﻷمين العام، رهنا بالفقرتين ٦ و ٧. |
It shall also meet at such other times as the President deems necessary or upon the request of any other of its members. | UN | كذلك يجتمع المكتب في أية أوقات أخرى حسبما يراه الرئيس لازما أو بناء على طلب من أي عضو آخر من أعضائه. |
It may also be activated at the request of the General Assembly, as well as on the recommendation of the Secretary-General, subject to paragraphs 6 and 7. | UN | كما يمكن أن تبدأ ممارسة نشاطها بناء على طلب من الجمعية العامة، أو بناء على توصية من اﻷمين العام، رهنا بالفقرتين ٦ و ٧. |
It shall also meet at such other times as the President deems necessary or upon the request of any other of its members. | UN | كذلك يجتمع المكتب في أية أوقات أخرى حسبما يراه الرئيس لازما أو بناء على طلب من أي عضو آخر من أعضائه. |
ACTIONAID-The Gambia contributed a report for the Gambia's national country paper at the request of the Ministry of Health. | UN | وساهم فرع الهيئة في غامبيا بتقرير من أجل إعداد ورقة غامبيا القطرية الوطنية بناء على طلب من وزارة الصحة. |
We are ready to respond to a request by any participating State seeking solutions to minority issues on its territory; | UN | ونحن على استعداد للاستجابة ﻷي طلب من أي دولة مشاركة تسعى إلى إيجاد حلول لقضايا اﻷقليات على أراضيها؛ |
Rwanda is unaware of any request by the Government of the Democratic Republic of the Congo for such an inventory. | UN | ولا توجد لدى رواندا أي معلومات عن ورود طلب من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للحصول على هذه القوائم. |
The investigation into the situation in Kenya was authorized by Pre-Trial Chamber III following a request from the Prosecutor. | UN | وقد أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة بالتحقيق في الحالة في كينيا بناء على طلب من المدعي العام. |
A tenth accused person was arrested in Austria and two others were transferred upon request from Croatia. | UN | وأُلقي القبض على متَّهم عاشر في النمسا، وأحيل متَّهمان آخران بناء على طلب من كرواتيا. |
A number of delegations provided, during the debates, information on their laws and practice in the field, as requested by the Commission. | UN | وبناء على طلب من اللجنة، قدم عدد من الوفود، في أثناء المناقشات، معلومات بشأن قوانين وممارسات بلدانها في هذا المجال. |
The Court has been requested to order the detaining authorities to release Mr. Qadeer and remove him to Tajikistan. | UN | وقد طلب من المحكمة إصدار أمر إلى سلطات الاحتجاز بإطلاق سراح السيد عبد القدير وترحيله إلى طاجيكستان. |
On the second day of the course, he asked the teacher for help with some drawings, which he did not obtain. | UN | وفي اليوم الثاني من بدء الفصل طلب من المدرس مساعدته في إكمال بعض الرسوم، لكنه لم يلق تجاوباً منه. |
to five months, on application by the public procurator for the Republic of Karakalpakstan or the regional or city of Tashkent public procurator or public procurators of equivalent rank; | UN | إلى خمسة أشهر، بناء على طلب من المدعي العام بجمهورية كاراكالباكستان أو المدعي العام الإقليمي أو المدعي العام لمدينة طشقند أو المدعين العامين ذوي رتبة متساوية؛ |
As part of that undertaking, ECLAC has been called upon to play an active role in promoting the necessary courses of action to catalyse the process. | UN | وكجزء من هذا المجهود، طلب من اللجنة أن تؤدي دورا نشطا في تعزيز مسارات العمل اللازمة لحفز هذه العملية. |
Entry into the witness protection programme was based on the submission of an application from the witness and the assessment of eligibility by a judge. | UN | ويعتمد الانضمام إلى برنامج حماية الشهود على تقديم طلب من الشاهد وتقييم القاضي لأهليته. |
As a follow-up to that recommendation, the secretariat was requested to assist the CGE in enhancing those training materials. | UN | وفي إطار متابعة تلك التوصية، طلب من الأمانة مساعدة فريق الخبراء الاستشاري في تعزيز تلك المواد التدريبية. |
Our people were asked to leave their obnoxious passes at home and to go to various police stations throughout the country. | UN | وقد طلب من شعبنا أن يترك بطاقاته البغيضة في منازله والتوجه إلى مختلف مراكز الشرطة في جميع أنحاء البلد. |
Efforts have been made to rationalize and update mailing lists, usually following requests from Member States to do so. | UN | وقد بُذلت جهود لترشيد وتحديث القوائم البريدية، وعادة ما يتم ذلك بناء على طلب من الدول الأعضاء. |
Once these facts came to light, additional time was required to pursue the availability of domestic remedies in the form of requests for executive intervention by Romania. | UN | وبعد الاطلاع على تلك الوقائع، كانت هناك حاجة إلى وقت إضافي لبحث سبل الانتصاف المحلية المتاحة وتقديم طلب من أجل تدخل السلطات التنفيذية الرومانية. |
My father asked me to acquaint him with all things Grayson Global. | Open Subtitles | ابي طلب من مني أن ازوده بكل الامور عن جرايسون غلوبال |