Among those still at large are three key indictees allegedly responsible for the most serious atrocities, including Félicien Kabuga. | UN | ومن بين من لا يزالون طلقاء ثلاثة متهمين رئيسيين يُزعم بمسؤوليتهم عن أشنع الفظائع، ومنهم فليسيان كابوغا. |
These accused have not been arrested or transferred to the Tribunal and apparently remain at large in Serbia and Montenegro. | UN | وهؤلاء المتهمون لم يُقبض عليهم ولم يُحالوا إلى المحكمة ويبدو أنهم ما زالوا طلقاء في صربيا والجبل الأسود. |
At the International Criminal Tribunal for Rwanda, however, nine accused remain at large. | UN | أما فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فما زال هناك تسعة متهمين طلقاء. |
However, the major challenge has been the lack of cooperation from the States where fugitives are suspected to be at large. | UN | ولكن العقبة الرئيسية تمثلت في عدم التعاون من جانب الدول التي يشتبه أن الفارين طلقاء فيها. |
For instance, the perpetrators of the rapes that took place in Kikozi and in Bushani are still at large. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يزال مرتكبو جرائم الاغتصاب التي وقعت في كيكوزي وبوشاني طلقاء. |
Another challenge facing the Tribunals is the fact that a number of fugitives remain at large. | UN | والتحدي الآخر الذي تواجهه المحكمتان هو عدد المتهمين الفارين الذين ما زالوا طلقاء. |
One of the most difficult issues facing us today is the fact that several high-level fugitives remain at large. | UN | وإحدى المسائل الأكثر صعوبة التي تواجهنا اليوم هي كون بضعة من الفارين ما يزالون طلقاء. |
Of the 11 indicted persons still at large, eight would be transferred to national jurisdictions for trial. | UN | ومن بين المتهمين الأحد عشر الذين لا يزالون طلقاء سيُحال ثمانية إلى سلطات قضائية وطنية للمحاكمة. |
Several dozen of the escapees were recaptured by the National Police and UNPOL, but most of them are still at large. | UN | وأعادت الشرطة الوطنية الهايتية أو شرطة الأمم المتحدة اعتقال عشرات منهم، ولكن معظم الهاربين ما زالوا طلقاء. |
Only two accused individuals remain at large out of the 161 persons indicted. | UN | ولا يوجد أشخاص طلقاء من بين من وجهت إليهم تهم، وعددهم 161 شخصا، سوى اثنين فقط. |
As of today, 11 fugitives remain at large. | UN | وحتى اليوم، لا يزال 11 من الفارين طلقاء. |
We note with concern that there remain at large in our region a number of fugitives who are still to face justice for crimes alleged to have been committed in Rwanda. | UN | ونلاحظ بقلق أن عددا من الفارين ما زالوا طلقاء في منطقتنا ولم يواجهوا العدالة بعد في جرائم يقال إنها ارتكبت في رواندا. |
Several other suspects in this attack remain at large. | UN | وما زال عدة أشخاص يشتبه في ضلوعهم في الاعتداء طلقاء. |
Also, 46 detainees who escaped from Becora Prison in 2006 and 2007 remained at large. | UN | ولا يزال أيضا السجناء الذين لاذوا بالفرار من سجن بيكورا في عامي 2006 و 2007 وعددهم 46 سجينا طلقاء. |
The prospects for reconciliation and lasting peace are undermined if the perpetrators remain at large. | UN | واحتمالات تحقيق مصالحة وسلام دائم ستقوض إذا بقي مرتكبو الجرائم طلقاء. |
The perpetrators remain at large despite CPN(M) assurances that they would cooperate with police in holding them accountable. | UN | ويظل الجناة طلقاء رغم تأكيدات الحزب أنه سيتعاون مع الشرطة في مساءلتهم. |
Several militia leaders remain at large and are continuing illegal business activities. | UN | وما زال العديد من قادة الميليشيات طلقاء ويواصلون مزاولة أنشطة تجارية غير مشروعة. |
Ongoing measures are being taken to secure the arrest and transfer of indicted persons still at large. | UN | ويجري تنفيذ تدابير متواصلة لتأمين توقيف ونقل الأشخاص الذين صدرت بشأنهم لوائح اتهام والذين لا يزالون طلقاء. |
Out of 18 fugitives linked with Bosnia and Herzegovina and wanted by the Tribunal at the beginning of 2005, four remain at large. | UN | ولا يزال هناك أربعة طلقاء من بين ثمانية عشر هارباً مطلوبين من المحكمة في بداية عام 2005 هم على صلة بالبوسنة والهرسك. |
And now they're loose in a city with 34,000 cops, and none of them can help us' cause our government threw these guys in a hole and deprived them of their rights. | Open Subtitles | و الآن هما طلقاء في المدينة مع وجود 34 ألف شرطي ولا يوجد منهم من يمكنه مساعدتنا لأن حكومتنا ألقت هؤلاء الأشخاص |
Moreover, the perpetrators of the most serious war crimes remained at liberty. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال مرتكبو أخطر جرائم الحرب طلقاء. |