At the same time, I am very proud that I have been involved in multilateral diplomacy for almost 40 years. | UN | وفي الوقت نفسه، أشعر باعتزاز كبير ﻷنني شاركــت فـي الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف طوال ما يقرب من ٤٠ سنة. |
This initiative, which has been a tradition in my country for over 50 years, has the institutional support of the Government. | UN | لقد احتُفل بهذا اليوم الدولي في بلدي طوال ما ينيف عن 50 سنة ويتمتع بالتأييد المؤسسي من الحكومة. |
for nearly two decades of this interstate conflict between Russia and Georgia, Moscow had succeeded in using the separatists as their proxies; now, Russia effectively had occupied and was attempting to fully annex these Georgian territories. | UN | ونجحت موسكو طوال ما يقرب من عقدين من هذا النـزاع الدولي بين روسيا وجورجيا في استخدام الانفصاليين وكلاء لها؛ أما الآن، فقد احتلت روسيا هذين الإقليمين الجورجيين بشكل فعلي، وهي تحاول ضمهما بالكامل. |
And As long as his heart is out there, beating in the hands of China, North Korea, Drug Lords, Russia, | Open Subtitles | و طوال ما يتواجد ذلك القلب هنالك في الخارج ينبض في أيدي الصين, كوريا الجنوبية زعماء المخدرات, روسيا |
You may be assured, Mr. President, of our cooperation throughout the remainder of the process. | UN | ولكم أن تطمئنوا يا سيدي الرئيس إلى تعاوننا طوال ما بقي من هذه العملية. |
The Government had for over a year been implementing a national strategy on the family and a national plan for children. | UN | وكانت الحكومة طوال ما يزيد عن سنة تنفِّذ استراتيجية وطنية بشأن الأسرة وخطة وطنية بشأن الأطفال. |
We cannot remain in a hidebound situation where the agenda is frozen in time for all time to come. | UN | ولا يمكننا أن نبقي جدول الأعمال متجمداً عند نقطة زمنية طوال ما يأتي من الوقت. |
It had been working for over a decade to advance nuclear disarmament. | UN | وظل الائتلاف يعمل طوال ما يزيد على عقد من الزمن من أجل تحقيق تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي. |
It had been working for over a decade to advance nuclear disarmament. | UN | وظل الائتلاف يعمل طوال ما يزيد على عقد من الزمن من أجل تحقيق تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي. |
It also provides us with a list of persistent violators who have been listed in the report of the Secretary-General for at least five years. | UN | وتعرض القائمة أسماء المجرمين العائدين الذين ظلت أسماؤهم ترد في تقرير الأمين العام طوال ما لا يقل عن خمس سنوات. |
for more than 10 days the authorities concealed his whereabouts, even to the diplomatic representatives of Spain, which constitutes an act of enforced disappearance. | UN | وأخفت السلطات طوال ما يزيد على 10 أيام مكان وجوده، حتى عن الممثلين الدبلوماسيين الإسبانيين، مما يشكل حالة اختفاء قسري. |
The Cyprus problem has been with us for over 40 years. | UN | لقد ظلت مشكلة قبرص ترافقنا طوال ما يزيد على ٤٠ عاما. |
This is the second time that Guatemala has addressed the General Assembly since the signature of the peace agreements that put an end to the fratricidal struggle that senselessly tore our nation apart for almost four decades. | UN | هذه هي المرة الثانية التي تدلي فيها غواتيمالا ببيان في الجمعية العامة منذ التوقيع على اتفاقات السلام التي أنهت الصراع بين اﻹخوة بعد أن مزق أوصال أمتنا بحق طوال ما يقرب من أربعة عقود. |
He understood the problems that had arisen as a result of the reunification of two countries governed by very different regimes for nearly half a century. | UN | وقال إنه يدرك الصعوبات الناتجة عن إعادة توحيد بلدين خضعا لنظامين مختلفين تماماً طوال ما يقرب من نصف قرن. |
for more than 40 years, the people of Cuba have suffered from this relentless and unilateral embargo. The tragedy of this embargo is that it continues to cause untold suffering for the people of Cuba. | UN | لقد عانى شعب كوبا طوال ما يزيد على 40 عاما من هذا الحصار القاسي المفروض من جانب واحد ومأساة هذا الحصار أنه ما زال يتسبب في معاناة تجل عن الوصف لشعب كوبا. |
Gibraltar had not been a part of Spain for over 30 years and therefore the exercise of Gibraltar's right to self-determination in 2007 in no way disrupted the integrity of Spain's territory. | UN | فجبل طارق لم يكن جزءاً من أسبانيا طوال ما يزيد على 30 سنة ولهذا فإن ممارسة حق جبل طارق في تقرير المصير في سنة 2007 لا يخل بأي شكل بالسلامة الإقليمية لإسبانيا. |
If we follow the logic of that argument, we find only that the policy the United States has pursued for over 40 years has been ineffective. | UN | وإذا اتبعنا منطق هذه الحجة لا نجد إلا عدم فعالية السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة طوال ما ينيف عن أربعين سنة. |
As long as they're out there, then that's all I care about. | Open Subtitles | طوال ما هم يخرجون عن هنا ، هذا كل ما يهمني |
Well, As long as you keep them to yourself, we should be just fine. | Open Subtitles | حسنا طوال ما انت تحتفظ بهم لنفسك نحن سنكون بخير |
I think I can manage As long as David accompanies me. | Open Subtitles | أظن بأنني أستطيع طوال ما كان ديفيد يصحبتي |
According to the source, the court repeatedly withheld scheduling information from his lawyer throughout the rest of the trial. | UN | وقال المصدر إن المحكمة منعت عن المحامي مراراً المعلومات المتعلقة بمواعيد الجلسات طوال ما تبقى من مدة المحاكمة. |
Look, you do a job like this As long as I have, you come to find that good police work is about keeping your eyes open. | Open Subtitles | أنظري, أنت تؤدين دورا مثل هذا, طوال ما عملت أنتِ تأتين لتجدي ذلك العمل الشرطي الجيد. إنه بشأن أن تظل عينيك متيقظتين. |
Nevertheless, although it had been devastated by over two decades of war, his country had come a long way in the past three years. | UN | ومع ذلك، رغم أنه دُمّر طوال ما يزيد على عقدين بسبب الحرب، فإن بلده قد قطع شوطا طويلا في السنوات الثلاث الماضية. |