The number of underperforming staff whose contracts were not renewed, or who left the organization voluntarily, increased. | UN | وزاد عدد الموظفين المقصرين في أدائهم الذين لم تجدد عقودهم أو الذين تركوا المنظمة طوعاً. |
Another speaker proposed the creation of a way for stolen assets to be returned voluntarily and anonymously. | UN | واقترح متكلِّم آخر استحداث وسيلة لإعادة الموجودات المسروقة طوعاً ودون الإفصاح عن هوية الأشخاص المعنيين. |
In the meantime, two AIEs have voluntarily withdrawn their accreditation. | UN | وفي غضون ذلك، سحب كيانان مستقلان معتمدان اعتمادهما طوعاً. |
Consequently, Bosnia and Herzegovina has organised informal working groups to assist mine survivors on a voluntary basis. | UN | ونتيجة لذلك، نظمت البوسنة والهرسك أفرقة عاملة غير رسمية لتقديم المساعدة طوعاً للناجين من الألغام. |
It also welcomed the adoption of a voluntary commitment to preserve and strengthen the role of non-governmental organizations. | UN | كما رحبت اللجنة بما تم التعهد به طوعاً من الإبقاء على دور المنظمات غير الحكومية وتعزيزه. |
According to the agreement, a person voluntarily returning to Afghanistan would receive financial assistance upon arrival in Kabul. | UN | ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول. |
According to the agreement, a person voluntarily returning to Afghanistan would receive financial assistance upon arrival in Kabul. | UN | ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول. |
Firms only provide information voluntarily if this is in their own interest. | UN | فالشركات لا تقدم المعلومات طوعاً إلا إذا كانت تخدم مصلحتها الخاصة. |
Only on this basis will we eventually have a good treaty which is voluntarily accepted and fully implemented. | UN | ولا يمكننا التوصل في النهاية إلى معاهدة جيدة تقبل طوعاً وتنفذ بالكامل إلا على هذا اﻷساس. |
These statistics include only those who have voluntarily identified themselves as disabled. | UN | ولا تشمل هذه اﻹحصاءات سوى من عَرﱠفوا أنفسهم طوعاً بأنهم معوقون. |
Moreover, the Covenant should not be used by those who through their own criminal acts have voluntarily waived certain rights. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يستخدم أحكام العهد هؤلاء الذين تخلوا طوعاً عن بعض الحقوق باقترافهم أعمالاً إجرامية. |
Today counselling and treatment of violent men are only offered few places and only to men who seek help voluntarily. | UN | ويقتصر حاليا تقديم المشورة والعلاج إلى الرجال ممارسي العنف على أماكن قليلة وعلى الرجال الذين يلتمسون المساعدة طوعاً. |
The taxi operators voluntarily abandoned the agreement, and no fines were assessed. | UN | وقد تخلى المتعهدون عن هذا الاتفاق طوعاً ولم تُفرض عليهم غرامات. |
We have seen an increase in the numbers of young persons who voluntarily come in for testing. | UN | ولقد شهدنا زيادة في أعداد الشباب الذين يخضعون للفحص طوعاً. |
A night nurse allegedly administered neuroleptics to her in an authoritarian manner, threatening to inject them if she did not take them voluntarily. | UN | وتزعم أنها أرغمت على تناول مضادات الذهان على يدي ممرض نوبة الليل، تحت التهديد باستخدام الحقن إذا لم تبتلعها طوعاً. |
578. Twenty-seven international organizations have voluntarily participated in the coordination exercise for the ECE Database on International Statistical Activities. | UN | 577 - شاركت 27 منظمة دولية طوعاً في عملية التنسيق لقاعدة بيانات الأنشطة الإحصائية الدولية التابعة للجنة. |
They informed the author that there was information implicating him in the murder and suggested that he make a voluntary statement. | UN | وأبلغ هؤلاء صاحب البلاغ بورود معلومات تشير إلى تورطه في جريمة القتل العمد وأشاروا عليه بأن يدلي بأقواله طوعاً. |
They informed the author that there was information implicating him in the murder and suggested that he make a voluntary statement. | UN | وأبلغ هؤلاء صاحب البلاغ بورود معلومات تشير إلى تورطه في جريمة القتل العمد وأشاروا عليه بأن يدلي بأقواله طوعاً. |
voluntary repatriation is beingpursued for Namibian refugees from the Caprivi region. | UN | وتواصل إعادة اللاجئين الناميبيين من منطقة كابريفي إلى وطنهم طوعاً. |
Achieve voluntary repatriation to Afghanistan in safety and with dignity; | UN | • إعادة اللاجئين طوعاً إلى أفغانستان في أمان وبكرامة؛ |
We also wish to convey our sincere thanks to all the Member States that willingly supported and sponsored the resolution. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن عميق شكرنا لكل الدول الأعضاء التي أيدت القرار طوعاً وشاركت في تقديمه. |
An overview of information volunteered is contained in Appendix VI. | UN | ويرد في التذييل السادس استعراض عام للمعلومات المقدَّمة طوعاً. |
The person, on the other hand, is the individual who either freely accepts an existing form of discipline, or who contributes to establishing one, thereby submitting voluntarily to a system of reciprocal rules that subject his or her freedom to respect for others. | UN | والشخص هو على نقيض ذلك الفرد الذي يقبل بحرية نظاماً يسهم هو في تشكيله وبالتالي يخضع نفسه طوعاً لنظام معايير متبادلة تُخضع حريته لاحترام الجميع. |
We volunteer no more documents. I don't even want us to take any phone calls. | Open Subtitles | نتوقف طوعاً عن المزيد من الوثائق وحتى لا أريد المزيد من المكالمات أيضاً |
Are we gonna let that foxy little thing... run willy-nilly out of this boy's life? | Open Subtitles | هل سنجعل تلك الماكرة الصغيرة تهرب طوعاً أم كرهاً من حياة هذا الفتى؟ |
Did you leave on your own accord or were you fired? | Open Subtitles | هل غادرتْ منها طوعاً منكْ؟ أو تم طردكْ منها؟ |