"طوعاً" - Translation from Arabic to English

    • voluntarily
        
    • voluntary
        
    • willingly
        
    • volunteered
        
    • freely
        
    • volunteer
        
    • willy-nilly
        
    • own accord
        
    The number of underperforming staff whose contracts were not renewed, or who left the organization voluntarily, increased. UN وزاد عدد الموظفين المقصرين في أدائهم الذين لم تجدد عقودهم أو الذين تركوا المنظمة طوعاً.
    Another speaker proposed the creation of a way for stolen assets to be returned voluntarily and anonymously. UN واقترح متكلِّم آخر استحداث وسيلة لإعادة الموجودات المسروقة طوعاً ودون الإفصاح عن هوية الأشخاص المعنيين.
    In the meantime, two AIEs have voluntarily withdrawn their accreditation. UN وفي غضون ذلك، سحب كيانان مستقلان معتمدان اعتمادهما طوعاً.
    Consequently, Bosnia and Herzegovina has organised informal working groups to assist mine survivors on a voluntary basis. UN ونتيجة لذلك، نظمت البوسنة والهرسك أفرقة عاملة غير رسمية لتقديم المساعدة طوعاً للناجين من الألغام.
    It also welcomed the adoption of a voluntary commitment to preserve and strengthen the role of non-governmental organizations. UN كما رحبت اللجنة بما تم التعهد به طوعاً من الإبقاء على دور المنظمات غير الحكومية وتعزيزه.
    According to the agreement, a person voluntarily returning to Afghanistan would receive financial assistance upon arrival in Kabul. UN ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول.
    According to the agreement, a person voluntarily returning to Afghanistan would receive financial assistance upon arrival in Kabul. UN ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول.
    Firms only provide information voluntarily if this is in their own interest. UN فالشركات لا تقدم المعلومات طوعاً إلا إذا كانت تخدم مصلحتها الخاصة.
    Only on this basis will we eventually have a good treaty which is voluntarily accepted and fully implemented. UN ولا يمكننا التوصل في النهاية إلى معاهدة جيدة تقبل طوعاً وتنفذ بالكامل إلا على هذا اﻷساس.
    These statistics include only those who have voluntarily identified themselves as disabled. UN ولا تشمل هذه اﻹحصاءات سوى من عَرﱠفوا أنفسهم طوعاً بأنهم معوقون.
    Moreover, the Covenant should not be used by those who through their own criminal acts have voluntarily waived certain rights. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يستخدم أحكام العهد هؤلاء الذين تخلوا طوعاً عن بعض الحقوق باقترافهم أعمالاً إجرامية.
    Today counselling and treatment of violent men are only offered few places and only to men who seek help voluntarily. UN ويقتصر حاليا تقديم المشورة والعلاج إلى الرجال ممارسي العنف على أماكن قليلة وعلى الرجال الذين يلتمسون المساعدة طوعاً.
    The taxi operators voluntarily abandoned the agreement, and no fines were assessed. UN وقد تخلى المتعهدون عن هذا الاتفاق طوعاً ولم تُفرض عليهم غرامات.
    We have seen an increase in the numbers of young persons who voluntarily come in for testing. UN ولقد شهدنا زيادة في أعداد الشباب الذين يخضعون للفحص طوعاً.
    A night nurse allegedly administered neuroleptics to her in an authoritarian manner, threatening to inject them if she did not take them voluntarily. UN وتزعم أنها أرغمت على تناول مضادات الذهان على يدي ممرض نوبة الليل، تحت التهديد باستخدام الحقن إذا لم تبتلعها طوعاً.
    578. Twenty-seven international organizations have voluntarily participated in the coordination exercise for the ECE Database on International Statistical Activities. UN 577 - شاركت 27 منظمة دولية طوعاً في عملية التنسيق لقاعدة بيانات الأنشطة الإحصائية الدولية التابعة للجنة.
    They informed the author that there was information implicating him in the murder and suggested that he make a voluntary statement. UN وأبلغ هؤلاء صاحب البلاغ بورود معلومات تشير إلى تورطه في جريمة القتل العمد وأشاروا عليه بأن يدلي بأقواله طوعاً.
    They informed the author that there was information implicating him in the murder and suggested that he make a voluntary statement. UN وأبلغ هؤلاء صاحب البلاغ بورود معلومات تشير إلى تورطه في جريمة القتل العمد وأشاروا عليه بأن يدلي بأقواله طوعاً.
    voluntary repatriation is beingpursued for Namibian refugees from the Caprivi region. UN وتواصل إعادة اللاجئين الناميبيين من منطقة كابريفي إلى وطنهم طوعاً.
    Achieve voluntary repatriation to Afghanistan in safety and with dignity; UN • إعادة اللاجئين طوعاً إلى أفغانستان في أمان وبكرامة؛
    We also wish to convey our sincere thanks to all the Member States that willingly supported and sponsored the resolution. UN ونود أيضا أن نعرب عن عميق شكرنا لكل الدول الأعضاء التي أيدت القرار طوعاً وشاركت في تقديمه.
    An overview of information volunteered is contained in Appendix VI. UN ويرد في التذييل السادس استعراض عام للمعلومات المقدَّمة طوعاً.
    The person, on the other hand, is the individual who either freely accepts an existing form of discipline, or who contributes to establishing one, thereby submitting voluntarily to a system of reciprocal rules that subject his or her freedom to respect for others. UN والشخص هو على نقيض ذلك الفرد الذي يقبل بحرية نظاماً يسهم هو في تشكيله وبالتالي يخضع نفسه طوعاً لنظام معايير متبادلة تُخضع حريته لاحترام الجميع.
    We volunteer no more documents. I don't even want us to take any phone calls. Open Subtitles نتوقف طوعاً عن المزيد من الوثائق وحتى لا أريد المزيد من المكالمات أيضاً
    Are we gonna let that foxy little thing... run willy-nilly out of this boy's life? Open Subtitles هل سنجعل تلك الماكرة الصغيرة تهرب طوعاً أم كرهاً من حياة هذا الفتى؟
    Did you leave on your own accord or were you fired? Open Subtitles هل غادرتْ منها طوعاً منكْ؟ أو تم طردكْ منها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more