"طوعيا" - Dictionnaire arabe anglais

    "طوعيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • voluntary
        
    • voluntarily
        
    • years into
        
    Stressing the importance of the voluntary and safe repatriation of Rwandan refugees and of genuine national reconciliation, UN وإذ يشدد على أهمية إعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم طوعيا وسالمين، وتحقيق مصالحة وطنية حقيقية،
    Stressing the importance of the voluntary and safe repatriation of Rwandan refugees and of genuine national reconciliation, UN وإذ يشدد على أهمية إعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم طوعيا وسالمين، وتحقيق مصالحة وطنية حقيقية،
    The Commission has a mandatory mobility scheme for senior managers only; with mobility for lower levels being voluntary. UN فالمفوضية تُطبِّق مخطط تنقل إلزامي لكبار المديرين فقط مع إبقاء التنقل في حالة الرتب الأدنى طوعيا.
    Ms. Oztürk then accompanied the police voluntarily to Davidwache station where her personal particulars were checked very quickly. UN وتوجهت السيدة أوزتورك عندئذ طوعيا إلى مركز الشرطة حيث تم التحقق من شخصيتها دون أدنى تأخير.
    The authorities, it appears, would prefer Mladić to surrender voluntarily. UN ويبدو أن السلطات تود لو سلم ملاديتش نفسه طوعيا.
    It was stated that such a measure, however, should be voluntary. UN وقد أشير مع ذلك إلى أن يكون هذا التدبير طوعيا.
    Her mother had religious objections... to harvesting her daughter's organs... even though her daughter was a voluntary donor. Open Subtitles والدتها كان لديها اعتراضات دينية على أستئصال أعضاء ابنتها على الرغم من ابنتها قد تبرعت طوعيا.
    Mobility should remain voluntary but should be encouraged by means such as financial incentives or promotion opportunities. UN وينبغي أن يظل الانتقال طوعيا ولكن ينبغي التشجيع عليه بوسائل مثل الحوافز المالية أو فرص الترقي.
    Acquisition is not deemed voluntary in the following cases: UN ولا يعتبر اكتساب الجنسية اكتسابا طوعيا في الحالات التالية:
    Finland gives substantial voluntary support to the UNFCCC to support developing country participation in the negotiations. UN وتوفر فنلندا لهذه الاتفاقية دعما طوعيا كبيرا من أجل مساندة مشاركة البلدان النامية في المفاوضات.
    In that regard, views were also expressed that concluding an Additional Protocol should remain a voluntary confidence-building measure. UN وفي هذا الصدد، أُعرب أيضا عن آراء مفادها أن إبرام بروتوكول إضافي ينبغي أن يظل تدبيرا طوعيا لبناء الثقة.
    The Code of Ethics is a voluntary instrument and as such is non-binding by nature. UN ومدونة الأخلاقيات ليست صكا طوعيا وهي لذلك ليست ملزمة بطبيعتها.
    Their observance, however, had to remain voluntary, duly recognizing the country-specific circumstances and stages of development. UN بيد أن التقيد بها يظل طوعيا وفي ذلك إقرار بأن لكل بلد أوضاعه الخاصة ومراحل تطوره.
    Their observance, however, had to remain voluntary, duly recognizing the country-specific circumstances and stages of development. UN بيد أن التقيد بها يظل طوعيا وفي ذلك إقرار بأن لكل بلد أوضاعه الخاصة ومراحل تطوره.
    Yet observance of international standards should be voluntary, depending on the conditions of individual countries. UN ومع ذلك فإن التقيد بالمعايير الدولية ينبغي أن يكون طوعيا ومتوقفا على ظروف كل بلد على حدة.
    In addition, Latvia is once again making a voluntary contribution to the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وفضلا عن ذلك، تسهم لاتفيا إسهاما طوعيا مرة أخرى في مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    It was advocated that the adoption of such standards should be voluntary and that it should recognize variations among countries. UN تمت الدعوة إلى أن يكون اعتماد هذه المعايير طوعيا وأن يسلم بالتباين بين البلدان.
    Belarus had been the first country to propose the amendment, whereby it would have voluntarily undertaken to reduce its greenhouse gas emissions by 5 per cent. UN وقد كانت بيلاروس أول بلد يقترح التعديل، الذي بموجبه تقوم طوعيا بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة بنسبة 5 في المائة.
    Since there are no data available on the number of women working for their husbands, it is impossible to determine the percentage of those who are voluntarily insured. UN ونظرا ﻷن عدد اﻷقران المتعاونين غير متوفر، لذا يستحيل تحديد النسبة المئوية لﻷقران المتعاونين المؤمنين طوعيا.
    Belarus is one of the few States that voluntarily renounced the ownership of nuclear weapons. UN بيلاروس من الدول القليلة التي تخلت طوعيا عن حيازة أسلحة نووية.
    Self-employed women or women working in their husbands' businesses could voluntarily take out insurance under the scheme. UN ويمكن للنساء العاملات لحسابهن الخاص أو في أعمال تجارية يمتلكها أزواجهن الحصول طوعيا على تأمين في إطار البرنامج.
    (xxvi) Conscripting or enlisting children under the age of fifteen years into the national armed forces or using them to participate actively in hostilities. UN ' 26` تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في الأعمال الحربية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus