"طويل الأمد" - Traduction Arabe en Anglais

    • long-term
        
    • long-standing
        
    • protracted
        
    • prolonged
        
    • long term
        
    • longer-term
        
    • long-lasting
        
    • longterm
        
    • lasting
        
    • longstanding
        
    Some development cooperation programmes have provided long-term support to the Ministry of Education to improve education in Burundi. UN وقدّمت بعض برامج التعاون الإنمائي دعماً طويل الأمد إلى وزارة التعليم بهدف النهوض بالتعليم في بوروندي.
    An important safety issue is how to establish the safety of the facilities for long-term storage of spent fuel. UN وهناك مسألة هامة متعلقة بالسلامة هي كيفية التأكد من سلامة مرافق تخزين الوقود المستهلك تخزينا طويل الأمد.
    With this in mind, the Government has developed, and regularly revises, a long-term Foreigners Integration Policy Concept. UN وبأخذ هذا في الحسبان، وضعت الحكومة مفهوماً لسياسة إدماج الأجانب طويل الأمد وتقوم بتنقيحه بانتظام.
    The United Nations Environment Programme and WHO have a long-standing programme of cooperation to advance the implementation of those conventions; UN ويشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع منظمة الصحة العالمية في برنامج تعاون طويل الأمد لتعزيز تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    the need for a more vigorous multilateral effort to find sustainable solutions to protracted refugee situations, in cooperation with all concerned; and UN :: الحاجة إلى جهود متعددة الأطراف أقوى لإيجاد حلول مستدامة لحالات اللجوء طويل الأمد بالتعاون مع كل الأطراف المعنية؛
    It was also stressed that the implementation of the Convention required long-term commitment from States parties and donors. UN كما شُدِّد على أنَّ تنفيذ الاتفاقية يتطلّب التزاماً طويل الأمد من جانب الدول الأطراف والجهات المانحة.
    It was important to find a long-term solution to that issue, rather than an ad-hoc financial measure. UN ومن المهم إيجاد حل طويل الأمد لتلك المسألة، بدلا من اتخاذ تدبير مالي مخصوص لها.
    Democratization is a process in which the holding of elections should only be the first step in a long-term international commitment. UN وإشاعة الديمقراطية هي عملية ينبغي أن يكون إجراء الانتخابات فيها الخطوة الأولى فقط على طريق التزام دولي طويل الأمد.
    Mainstream political parties lacked resilience in implementation strategy and the commitment to engage themselves on a long-term basis. UN وتفتقر الأحزاب السياسية الرئيسية إلى المرونة في الاستراتيجيات التنفيذية والالتزام بالقيام بدور على أساس طويل الأمد.
    We recognize that climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the world. UN ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
    Finally, mineral exploitation has to be viewed from a long-term perspective. UN وأخيرا، ينبغي النظر إلى استغلال المعادن من منظور طويل الأمد.
    The people have considerable expectations, and it is important that they perceive a change, which must also be long-term. UN للشعب الكونغولي آمال كبيرة، ومن المهم أن يشعر بأن تغييرا، قد حصل وأنه سيكون طويل الأمد أيضا.
    But a neutral UN peacekeeping force in the Jordan Valley is an essential first step to sustainable, long-term peace. Open Subtitles لكن قوات حفظ الأمن للأمم المتحدة في وادي الأردن هي خطوة أولى هامة لسلامٍ ثابت طويل الأمد
    long-term stranger abductions of children Billie's age are rare. Open Subtitles اختطاف طويل الأمد لأطفال بعمر بيلي نادر جدا
    That is the very reason that the Russian Federation is providing for young generations as a long-term investment in a stable and flourishing society. UN ولهذا السبب بالذات يقدم الاتحاد الروسي الرعاية للأجيال الشابة كاستثمار طويل الأمد في مجتمع مستقر ومزدهر.
    The effect on the environment differs from other consequences of an armed conflict since it may be long-term and irreparable. UN ويختلف الأثر على البيئة عما عداه من نتائج النزاع المسلح الأخرى حيث يمكن أن يكون طويل الأمد ومستعصياً على الإصلاح.
    Another long-term goal of the project was to modify the methodology of teaching at the Faculty of Engineering. UN ويتمثّل هدف آخر طويل الأمد للمشروع في تعديل منهجية التدريس في كلية الهندسة.
    The organization's under-emphasis of results-oriented evaluation stems in part from a long-standing lack of such data. UN وقلة تشديد المنظمة على التقييم الموجه نحو النتائج تنبع جزئيا من نقص طويل الأمد لتلك البيانات.
    In Northern Rakhine State in Myanmar, UNHCR also continued to play a crucial protection role in a protracted programme promoting the sustainable reintegration of a large number of Muslim returnees. UN وفي ولاية راخين الشمالية في ميانمار، واصلت المفوضية كذلك أداء دور حاسم في الحماية في برنامج طويل الأمد لتعزيز استدامة إعادة دمج عدد كبير من العائدين المسلمين.
    My Special Representative and ICRC emphasized the adverse humanitarian and health effects of prolonged detention. UN وأكد كل من ممثلي الخاص ولجنة الصليب الأحمر الدولية الآثار الضارة الإنسانية والصحية المترتبة على الاحتجاز طويل الأمد.
    Need to recognize that international cooperation and national capacity building go hand in hand; cooperation must be long term and systematic UN ضرورة الاعتراف بأن التعاون الدولي وبناء القدرات الوطنية هما أمران متلازمان؛ ويجب أن يكون التعاون طويل الأمد ومنهجياً.
    Whether this recent performance signals a longer-term trend is still to be determined. UN ولم يتبين بعد ما إذا كان هذا الأداء المحقق مؤخرا مؤشرا على اتجاه طويل الأمد أم لا.
    Knowing what really needs to change is often a crucial factor in working with people and organizations concerned with successful and long-lasting change. UN كثيرًا ما تمثل معرفة ما يجب أن يتغير حقًا عنصرًا مهمًا في العمل مع الشعوب والمنظمات المهتمة بالتغيير الناجح طويل الأمد.
    Increased disability pension, in the event of longterm ill health requiring nursing by another person. UN زيادة معاش العجز المقدم في حالة مرض طويل الأمد يتطلب رعاية شخص آخر.
    As regards technical cooperation, Algeria is seeking resolutely with its partners to establish lasting cooperation in the fight against terrorism. UN فيما يتعلق بالتعاون التقني، تسعى الجزائر جاهدة، بالتعاون مع شركائها، لإقامة تعاون طويل الأمد في مجال مكافحة الإرهاب.
    Australia had a longstanding commitment to the protection of affected populations, recognizing that delivering humanitarian assistance in the absence of safety and security had a limited or even detrimental effect. UN ولدى أستراليا التزام طويل الأمد بحماية السكان المتضررين، مع الاعتراف بأن لتقديم المساعدة الإنسانية في غياب السلامة والأمن تأثيرا محدودا أو حتى ضارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus