"ظهور أشكال جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the emergence of new forms
        
    • new and emerging forms
        
    • appearance of new forms
        
    • resurgence of new forms
        
    • emergence of new forms of
        
    • rise of new forms
        
    • give rise to new forms
        
    Through these provisions, the Convention anticipates the emergence of new forms of discrimination that had not been identified at the time of its drafting. UN ومن خلال تلك الأحكام، تتوقع الاتفاقية ظهور أشكال جديدة من التمييز التي لم تحدد وقت صياغتها.
    Through these provisions, the Convention anticipates the emergence of new forms of discrimination that had not been identified at the time of its drafting. UN ومن خلال تلك الأحكام، تتوقع الاتفاقية ظهور أشكال جديدة من التمييز التي لم تحدد وقت صياغتها.
    There are also concerns about the emergence of new forms of discrimination even within apparently open arrangements. UN وهناك أيضاً نواحي قلق بشأن ظهور أشكال جديدة من التمييز حتى في إطار الترتيبات المفتوحة في الظاهر.
    Noting with concern the rise of new and emerging forms of transnational crime, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    32. That notable progress must now however conceal the appearance of new forms of racism, such as the odious practice of ethnic purification in the case of Bosnia and Herzegovina. UN ٣٢ - بيد أن هذا التقدم الملحوظ لا يجب أن يخفي ظهور أشكال جديدة من العنصرية مثل الطريقة الدنيئة التي يتم بها التطهير الاثني في البوسنة والهرسك.
    Today, all nations face an enormous paradox: on the one hand, countries have never been closer to one another due to the increasing globalization of technology; on the other hand, the fragmentation of nationalities has triggered the resurgence of new forms of confrontation and conflict, as well as misunderstandings and serious delays in the evolution of continents. UN واليوم، تواجه كل اﻷمم تناقضات ضخمة: فمن ناحيــة، لم تكــن الدول مــن قبل قريبة من بعضها البعض أكثــر مما هــي اليوم بسبب تزايــد عولمة التكنولوجيا؛ ومن ناحية أخرى، كان تفتت القوميات سببا في ظهور أشكال جديدة من المواجهة والصراع، وفي سوء التفاهم والتأخيرات الخطيرة في تطور القارات.
    According to the Islamic Republic of Iran, the emergence of new forms of discrimination also constitutes a negative impact in combating terrorism and the marginalization of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وتقول إيران إن ظهور أشكال جديدة من التمييز يؤثر أيضا على نحو سلبي في مكافحة الإرهاب ويهمش إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    However, we are still far from reaching our expectations, in view of the emergence of new forms of challenges to international peace and security. UN بيد أننا لم نحقق بعد توقعاتنا، بسبب ظهور أشكال جديدة من التحديات للسلم واﻷمن الدوليين.
    In the economic field, the proliferation of smartphone applications has led to the emergence of new forms of financial transactions, fund transfers, bank accounts and access to weather information necessary for increased agricultural productivity. UN وفي مجال الاقتصاد يساعد تعدد تطبيقات الهواتف الذكية على ظهور أشكال جديدة للمعاملات المالية، وتحويل النقود، والحسابات المصرفية، أو الحصول على معلومات الرصد الجوي اللازمة لإنتاجية زراعية أفضل.
    Referring to the Special Rapporteur's comments concerning the emergence of new forms of racism, he wondered what practical measures the international community could adopt to counter those new phenomena. UN وبعد أن أشار إلى تعليقات المقرِّر الخاص بشأن ظهور أشكال جديدة من العنصرية، تساءل عن التدابير العملية التي يمكن أن يعتمدها المجتمع الدولي لمواجهة هذه الظواهر الجديدة.
    12. The documents underlined the emergence of new forms of adaptation and recognized the relevance of other older techniques. UN 12- وأكدت الوثائق ظهور أشكال جديدة من التكييف وسلمت بجدوى تقنيات أخرى أقدم عهداً.
    E-finance will stimulate the emergence of new forms of business organizations, hubs, networks and associations. UN 69- ومن شأن التمويل الإلكتروني أن يحفز ظهور أشكال جديدة من المنظمات التجارية، والمحاور، والشبكات والاتحادات.
    China was also deeply concerned about the emergence of new forms of racism, such as Islamophobia, neo-Nazism and skinhead groups, and opposed the use of freedom of speech as a pretext for incitements to ethnic and religious hatred. UN وتشعر الصين أيضاً بقلق بالغ من ظهور أشكال جديدة للعنصرية، مثل جماعات النازيين الجُدد وذوي الرؤوس الحليقة، وتعارض استخدام حرية التعبير كذريعة للحض على الكراهية الإثنية والدينية.
    Noting with concern the rise of new and emerging forms of transnational crime, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Noting with concern the rise of new and emerging forms of transnational crime, UN وإذ نلاحظ مع القلق ظهور أشكال جديدة ومستجدة من الجريمة العابرة للحدود الوطنية،
    Noting with concern the rise of new and emerging forms of transnational crime, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    The ideological context, which has been largely determined by the priority given to counter-terrorism, has resulted not only in the marginalization of efforts to combat discrimination but also the appearance of new forms of discrimination. UN فالسياق الأيديولوجي الذي تطغى عليه الآن الأولوية التي منحت لمكافحة الإرهاب لا يتضح في تهميش مكافحة التمييز فحسب وإنما يتضح أيضا في ظهور أشكال جديدة من التمييز.
    That was in contrast to the situation in some countries which were witnessing the appearance of new forms of racism and xenophobia, whose first victims were minorities and migrant workers. UN ولا يسري هذا القول على ما يلاحظ في بلدان أخرى حيث نشهد ظهور أشكال جديدة من العنصرية وكره اﻷجانب والتي أولى ضحاياها اﻷقليات والعمال المهاجرين.
    We are quite concerned by the appearance of new forms of protectionism, and we consider that the lack of progress in the World Trade Organization's Doha Development Round is affecting in one way or another the growth of international trade and decreasing its capacity to become a leading engine for development. UN ويساورنا قلق كبير حيال ظهور أشكال جديدة للحمائية، ونعتبر أن عدم إحراز تقدم في جولة الدوحة الإنمائية التابعة لمنظمة التجارة العالمية يؤثر بطريقة أو بأخرى على نمو التجارة الدولية ويؤدي إلى تخفيض قدرتها على أن تصبح محركا رائدا للتنمية.
    34. Ms. Flórez (Cuba) said that various parts of the world, especially some countries of the North with a high level of socio-economic development, had witnessed the resurgence of new forms of racism that targeted not only racial and ethnic minorities, but also immigrants. UN ٣٤ - السيدة فلوريز )كوبا(: قالت إن بقاع مختلفة من العالم، وبخاصة بعض بلدان الشمال التي يرتفع فيها مستوى النمو الاجتماعي والاقتصادي، شهدت عودة ظهور أشكال جديدة من العنصرية التي لا تستهدف فقط اﻷقليات العرقية واﻹثنية، بل والمهاجرين أيضا.
    With the rise of new forms of racism, intolerance and xenophobia, which affect youth first and foremost, and which often give rise to unfounded hostilities, aggression, violence, and fear on their part, it is vital that broad and sustained action be undertaken by the international community to put an end to these alarming phenomena. UN ومع ظهور أشكال جديدة من العنصرية والتعصب وكراهية اﻷجانب، التي تؤثر على الشباب بالدرجة اﻷولى، والتي كثيرا ما تفضي الى نشوء أعمال عدوان واعتداء وعنف لا مبرر لها والى احساسهم بالخوف، فإن من اﻷهمية البالغة أن يضطلع المجتمع الدولي بإجراء واسع النطاق ومستديم لوضع حد لهذه الظواهر المزعجة.
    However, it may also be associated with anti-competitive behaviour, or give rise to new forms of such behaviour and be detrimental to consumers' welfare. UN لكن من شأنها أن ترتبط كذلك بسلوك مناهض للمنافسة، أو أن تؤدي إلى ظهور أشكال جديدة من هذا السلوك تلحق الضرر برفاه المستهلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus