"عائقا رئيسيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a major impediment
        
    • a major obstacle
        
    • a major constraint
        
    • a major barrier
        
    • a major handicap
        
    • a key obstacle
        
    • a major deterrent
        
    • a major effective barrier
        
    • primary obstacle
        
    As is rightly pointed out by the Secretary-General, poverty and associated problems remain a major impediment to the progress of youth worldwide. UN وكما أشار الأمين العام عن حق، ما زال الفقر والمشاكل المرتبطة به عائقا رئيسيا أمام تقدم الشباب على مستوى العالم.
    In the context of sustainable health financing, the financing of prevention and health-care interventions remains a major impediment to achieving progress. UN وفي إطار تمويل الصحة المستدامة، لا يزال تمويل الوقاية وتدخلات الرعاية الصحية عائقا رئيسيا أمام إحراز تقدم.
    Some speakers pointed out that the lack of resources created a major obstacle to effectively preventing violence against women. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنّ قلة الموارد تشكّل عائقا رئيسيا أمام منع العنف ضد المرأة بشكل فعال.
    With solidarity and unity, we can overcome this illness, which has become a major obstacle to the development of our countries. UN إن بوسعنا، بفضل التضامن والوحدة، التغلب على هذا الداء الذي أضحى عائقا رئيسيا أمام تنمية بلداننا.
    Such inadequacy is therefore a major constraint to competitiveness and the profitability of agriculture and rural development. UN ولذلك، فإن هذا الضعف يشكل عائقا رئيسيا في وجه القدرة التنافسية والربحية للزراعة والتنمية الريفية.
    That creates a major barrier to development and to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويخلق ذلك عائقا رئيسيا أمام التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The persistence of a high rate of illiteracy is a major handicap when it comes to improving economic results and raising social standards. UN إن استمرار معدل اﻷمية المرتفع يُعد عائقا رئيسيا في سبيل تحسين النتائج الاقتصادية ورفع المستويات الاجتماعية.
    Anti-dumping measures have also emerged as a major impediment to international trade during the last 25 years. UN وقد برزت أيضا تدابير مكافحة الإغراق بوصفها عائقا رئيسيا للتجارة الدولية خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    The fact that the race of its staff members is not kept on record was found by the Secretariat to be a major impediment in conducting the exercise. UN وقد وجدت الأمانة العامة أن عدم الاحتفاظ في السجل بعرق موظفيها يشكل عائقا رئيسيا أمام إجراء هذه العملية.
    Thirdly, excessive external debt is a heavy burden for poor countries and constitutes a major impediment to economic growth and investment in their human resource development. UN ثالثا، تمثل الديون الخارجية عبئا ثقيلا على البلدان الفقيرة وتشكل عائقا رئيسيا للنمو والاستثمار في تنمية المورد البشري.
    This is a major obstacle to providing assistance to Governments and to those members of society who need it. UN ويشكل ذلك عائقا رئيسيا لتقديم المساعدة إلى الحكومات وإلى أعضاء المجتمع الذين هم بحاجة إليها.
    They pose a lasting threat and are a major obstacle to the safety of local populations and to the resumption of their normal activities. UN فخطرها دائم، وهي تشكل عائقا رئيسيا ﻷمن السكان، وتحول دونهم واستئناف أنشطتهم العادية.
    That attitude was a major obstacle to achieving universality of the Treaty and a reason for other States attempting to acquire or manufacture nuclear weapons. UN وهذا الموقف يمثل عائقا رئيسيا في سبيل تحقيق عالمية المعاهدة، ويشكل ذريعة لباقي الدول التي تسعى إلى تصنيع أسلحة نووية أو الحصول عليها.
    However, the lack of resources is a major constraint. UN بيد أن الافتقار إلى الموارد يشكل عائقا رئيسيا.
    However, the problems of access to financial resources still remains a major constraint for rural dwellers. UN بيد أن مشاكل الوصول إلى الموارد المالية ما زالت تشكل عائقا رئيسيا بالنسبة لسكان الريف.
    While financial and material resources are important, delivery and implementation capacity are a major constraint. UN في حين تتسم الموارد المالية والمادية بالأهمية فإن القدرة على التوصيل والتنفيذ تمثل عائقا رئيسيا.
    Consequently, relying exclusively on surveys would represent a major barrier to measuring overall economic activity. UN وبالتالي فإن الاعتماد على الاستقصاءات فقط يمثل عائقا رئيسيا أمام قياس النشاط الاقتصادي عموما.
    The Almaty Programme of Action recognized that excessive transit transport costs posed a major barrier to access to foreign markets. UN وقد أقر برنامج عمل ألماتي بأن تكاليف النقل العابر الباهظة تمثل عائقا رئيسيا في وجه الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Moreover, in general, non-resident vendors, because of their location, have a major handicap in offering competitive prices compared with local firms. UN وعلاوة على ذلك يواجه البائعون غير المقيمين بصفة عامة، بسبب موقعهم، عائقا رئيسيا في تقديم أسعار تنافسية مقارنة بالشركات المحلية.
    Settlement activity in the occupied territory is illegal; it changes the facts on the ground and is a key obstacle to the peace process. UN والنشاط الاستيطاني في الأرض المحتلة نشاط غير قانوني؛ وهو يغير الحقائق على الأرض ويشكل عائقا رئيسيا أمام عملية السلام.
    It is also a major deterrent to foreign investment and inhibits economic development. UN كما يشكل هذا الأمر عائقا رئيسيا يحول دون تدفق الاستثمارات الأجنبية ويعرقل التنمية الاقتصادية.
    13. The Almaty Declaration recognized that excessive transport costs create a major effective barrier to foreign markets. UN 13 - واعترف إعلان ألماتي بأن تكاليف النقل الباهظة تخلق عائقا رئيسيا أمام الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Securing markets for products from alternative development programmes continues to be a primary obstacle to successful project implementation. UN فلا يزال تأمين منافذ لتسويق منتجات برامج التنمية البديلة عائقا رئيسيا يعترض تنفيذ المشروع تنفيذا ناجحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus