"عاجز عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • incapable of
        
    • unable to
        
    • hors de
        
    • fails to
        
    • is unable
        
    • incapacitated for
        
    • can't even
        
    • powerless to
        
    • could not
        
    • is incapable
        
    • is not able to
        
    • cannot
        
    • just can
        
    • at a loss for
        
    • not being able
        
    He says, " I'm sorry, sir, I'm incapable of that function." Open Subtitles هو يقول: أنا آسف، سيدى أنا عاجز عن تلك الوظيفة
    The community of nations had been incapable of enforcing respect for those principles and instruments in the occupied Arab territories. UN كما أن المجتمع الدولي عاجز عن إنفاذ احترام تلك المبادئ والصكوك في الأراضي العربية المحتلة.
    A marriage is also void if contracted by a person who is incapable of contracting by reason of infirmity of mind, whether interdicted or not. UN والزواج باطل أيضا إذا عقده شخص عاجز عن إبرام العقد بسبب عته العقل، سواء كان أو لم يكن محجورا عليه.
    The author further reiterates that he is unable to explain why these letters have not reached the addressees. UN ويؤكد صاحب البلاغ من جديد أنه عاجز عن تفسير سبب عدم وصول الرسائل إلى المرسَل إليهم.
    The author further reiterates that he is unable to explain why these letters have not reached the addressees. UN ويؤكد صاحب البلاغ من جديد أنه عاجز عن تفسير سبب عدم وصول الرسائل إلى المرسَل إليهم.
    War crime of killing or wounding a person hors de combat UN جريمة الحرب المتمثلة في قتل أو إصابة شخص عاجز عن القتال
    Self-supported person Parent supporting a minor child or a child of age that is incapable of work whose incapacitation occurred prior to the age of 18 UN أب أو أم يعول ابناً قاصراً أو ابناً بالغاً لكنه عاجز عن العمل وحدثت إعاقته قبل بلوغه 18 سنة من العمر؛
    The South is incapable of initiating any humanitarian intervention in the North. UN والجنوب عاجز عن الشروع في أي تدخل إنساني في الشمال.
    He is said to be incapable of walking without crutches as a result of the torture to which he was allegedly subjected at the Special Investigations Brigade (BSR) in Bujumbura. UN ويقال إنه عاجز عن المشي بدون عكازات نتيجة للتعذيب الذي زعم أنه تعرض له في مقرّ فرقة التحقيقات الخاصة في بوجومبورا.
    The public sector as it stands, where reorganization takes place every three months, is incapable of managing public affairs. UN إن القطاع العام، في الحالة التي هو عليها، حيث تجرى تعديلات كل ثلاثة أشهر، عاجز عن إدارة الشأن العام.
    The prevalent international security paradigm has in fact proven incapable of providing a comprehensive understanding of the new developments in international affairs, much less of articulating appropriate responses to them. UN إن نموذج الأمن الدولي السائد أثبت في الحقيقة أنـه عاجز عن توفير تفهم شامل للتطورات الجديدة في الشؤون الدولية.
    The Ottawa and Oslo processes on anti-personnel landmines and cluster munitions, respectively, were driven by like-minded groups of states for most of whom the existing machinery was seen as incapable of meeting their objectives. UN فقد قادت عمليتي أوتاوا وأوسلو المتعلقتان بالألغام الأرضية المضادة للأفراد وبالذخائر العنقودية على التوالي مجموعات من الدول المتفقة في الرأي كان معظمها يرى أن النظام القائم عاجز عن تحقيق أهدافها.
    Many primary health-care units and hospitals are unable to function because of shortages of medicines and equipment. UN فكثير من وحدات الرعاية الصحية اﻷولية والمستشفيات عاجز عن العمل بسبب النقص في اﻷدوية والمعدات.
    Still, I am unable to grasp such a basic concept as humor. Open Subtitles ورغم ذلك، فإني عاجز عن إدراك مفهوم أساسي وهو روح الدعابة.
    It created the perception that the international community was unable to prevent certain States from violating national and territorial sovereignty or the right to self-determination. UN ويثير الإحساس بأن المجتمع الدولي عاجز عن منع دول معينة من انتهاك السيادة الوطنية والإقليمية أو الحق في تقرير المصير.
    War crime of killing or wounding a person hors de combat UN جريمة الحرب المتمثلة في قتل أو إصابة شخص عاجز عن القتال
    A UN System that fails to adapt further will have great difficulty doing so. UN ولا يستطيع جهاز بالأمم المتحدة عاجز عن زيادة تكيُّفه أن يفعل ذلك بدون صعوبة كبيرة.
    A disability benefit is payable to a participant incapacitated for further service for a period likely to be permanent or of long duration. UN يُدفع استحقاق العجز لأي مشترك عاجز عن الاستمرار في أداء عمله لفترة يُحتمل أن تكون دائمة أو طويلة الأمد.
    We're trapped in this iron tin when I can't even pick that lock. Open Subtitles نحن عالقان في هذا الصندوق الحديديّ وأنا عاجز عن فتح ذلك القفل
    I fear the senate is powerless to resolve this crisis. Open Subtitles أخشى أن مجلس الشيوخ عاجز عن حل هذه الأزمة
    Lawyers were nominated by the court to represent children, and anyone else who could not afford to hire one. UN وتعين المحكمة محامين لتمثيل اﻷطفال وأي شخص آخر عاجز عن استئجار محام.
    At the same time, the supply of land is not able to satisfy the increasing demand. Previous proposals for the creation of specialized financial institutions and a programme of 2,500 new houses have not been implemented. UN وفي نفس الوقت، فإن العرض في سوق اﻷراضي عاجز عن تلبية الطلب المتزايد عليها؛ فالمقترحات السابقة بشأن إنشاء مؤسسات مالية متخصصة وبرنامج لبناء ٠٠٥ ٢ مسكن جديد، لم يتم تنفيذها.
    As a result of his unlawful arrest and assault, the author cannot pursue his livelihood and is unable to support his wife and three children. UN ونتيجة لإلقاء القبض والاعتداء عليه بصورة غير قانونية، فإنه لا يستطيع كسب عيشه وهو عاجز عن إعالة زوجته وأولاده الثلاثة.
    Yeah, I speak like a writer. I think like a writer, but I just can't actually write my own words. Open Subtitles أتحدث ككاتب، وأفكر ككاتب لكني عاجز عن كتابة كتابي
    I have something to ask you, but I am at a loss for words. Open Subtitles علي ان اسألك شيئاً ولكني عاجز عن الكلام
    In the first billion years of the universe's history, galaxies start to form in a dark hydrogen fog, their light not being able to get to us. Open Subtitles في البليون سنة الأولى من تاريخ الكون بدأت المجرات بالتشكل داخل الضباب الهيدروجيني المظلم ضوءها عاجز عن الوصول لنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus