"عارم" - Traduction Arabe en Anglais

    • overwhelming
        
    • a surge
        
    • maelstrom
        
    Yet the embargo continues, in the face of overwhelming international reproach. UN لكنّ الحصار يستمرّ في وجه استنكار دولي عارم.
    There is also overwhelming support for improved working methods in the Council and some restraint on the use of the veto. UN وهناك أيضا تأييد عارم لتحسين طرائق العمل في المجلس ووضع بعض القيود على استعمال حق النقض.
    19. The overwhelming sense of the JISC is that significant changes to the set-up of the mechanism are needed if JI is to remain a useful tool in the future. UN 19- ويسود شعور عارم لدى لجنة الإشراف بأنه لا بد من إدخال تغييرات كبيرة على بنية الآلية إذا أُريد للتنفيذ المشترك أن يبقى أداة مفيدة في المستقبل.
    9. The real gross domestic product grew on average by 4 per cent over the period from 1988 to 1992. The growth was fuelled in part by a surge in the port activity and in part by the transit of massive food aid through the hinterland of Djibouti to Ethiopia and Somalia. UN ٩ - وقد سجل الـناتج المحلي اﻹجمالي في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٢ نموا بلغـت نسبته ٤ في المائة في المتوسط، مدفـوعا من ناحيـة بازدياد عارم في نشـاط الميناء، ومن ناحيـة أخرى بمرور كميات ضخمة من المعونات الغذائية عبر جيبوتي إلى المناطق الواقعة خلفها، إثيوبيا والصومال.
    Trying to work out how maelstrom could've got to him. Open Subtitles محاولة للعمل على كيفية غضب عارم يمكن لقد حصل له.
    However, the overwhelming sense of the JISC is that significant changes in the set-up of the mechanism will be needed if JI is to realize its potential and secure its relevance as a mitigation tool beyond 2012. UN 16- ولكن، يسود شعور عارم لدى لجنة الإشراف بأن بنية الآلية ستكون بحاجة إلى تغييرات كبيرة إذا أُريد للتنفيذ المشترك أن يحقق إمكاناته ويحافظ على مكانته كأداة لتخفيف آثار تغير المناخ بعد عام 2012.
    The year 2002 brought remarkable challenges and overwhelming support to UNFPA. UN 1 - في عام 2002، واجه صندوق الأمم المتحدة للسكان تحديات هائلة وحظي بتأييد عارم.
    Japan's draft resolutions, aiming for the realization of a peaceful and safe world free of nuclear weapons, have been adopted with the overwhelming support of the international community by the vote of an overwhelming majority. UN وقد اعتمدت مشاريع القرارات المقدمة من اليابان والتي ترمي إلى بلوغ عالم سلمي وآمن وخالٍ من الأسلحة النووية، بتأييد عارم من المجتمع الدولي الذي صوَّت عليها بأغلبية ساحقة.
    I can't imagine living here. It's overwhelming. Open Subtitles لا أتخيّل العيش هنا المكان عارم
    6. Ministers indicated overwhelming support for the provision of assistance to Solomon Islands and noted that the majority of Forum members had indicated a willingness to assist the Solomon Islands Government. UN 6 - وأشار الوزراء إلى توافر تأييد عارم لتقديم المساعدة إلى جزر سليمان ولاحظوا أن غالبية أعضاء المنتدى أبدت استعدادها لمساعدة حكومة جزر سليمان.
    Finally, wishing to make its contribution to the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine, the Committee calls on all States to join in this endeavour and invites the General Assembly again to recognize the importance of its role and reconfirm its mandate with overwhelming support. UN وأخيرا، فإن اللجنة، رغبة منها في الإسهام في تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، تهيب بجميع الدول أن تنضم إلى هذا المسعى، وتدعو الجمعية العامة من جديد إلى الاعتراف بأهمية دورها، وإعادة تأكيد ولايتها بتأييد عارم.
    But it was only after an overwhelming groundswell of public sentiment, led by non-governmental organizations, that the United Nations took firm steps on several conventional disarmament issues, such as curbing the illicit trade in small arms and light weapons and containing the humanitarian impact of landmines. UN ولكن الأمم المتحدة لم تتخذ خطوات صارمة بشأن مسائل نزع السلاح التقليدية المتنوعة، مثل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واحتواء ما تخلفه الألغام من آثار على البشرية، إلا بعد أن قامت المنظمات غير الحكومية بشحن مشاعر الجماهير على نحو عارم.
    In this regard, we welcome the findings of the co-Vice-Chairmen during their one-on-one consultations with Member States, when they concluded, inter alia, that there is overwhelming support for an increase in both categories of Security Council membership, including developing country representation. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالنتائج التي توصل إليها نائبا الرئيس خلال مشاوراتهما الفرديــة مع الدول اﻷعضـــاء، عندما استنتجا، في جملة أمور، أنه يوجد تأييد عارم ﻹجـراء زيادة في كلتا فئتي عضوية مجلس اﻷمن، بما في ذلك تمثيل البلدان النامية.
    Chief Ikimi (Nigeria): There is an overwhelming air of expectancy across the world as we gather at this fifty-second session of the General Assembly. UN الرئيس إيكيمي )نيجيريا()ترجمة شفوية عن الانكليزية(: هناك جو عارم من اﻵمال يسود العالم ونحن نجتمع في هذه الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    22. The mission came away with the strong impression of overwhelming popular support and of high expectations for the elections, which will be the first in 40 years and are largely perceived by the Congolese people as a means of bringing about positive change. UN 22 - وكان لدى البعثة انطباع قوي بوجود دعم شعبي عارم وآمال عريضة لإجراء الانتخابات لأول مرة خلال 40 عاما ويعتبرها جزء كبير من الشعب الكونغولي سبيلا لتحقيق تغيير إيجابي.
    While accepting the dangers that an overwhelming focus on investigations and prosecutions may take attention away from the rights and needs of victims, the Special Rapporteur notes that a strong response from the criminal justice system is an integral part of dealing effectively with trafficking. UN ورغم أن المقررة الخاصة تقبل الأخطار المتمثلة في كون تركيز عارم على التحقيقات والمحاكمات قد يخطف الأضواء من حقوق الضحايا واحتياجاتهم، فإنها تلاحظ أن استجابة قوية من نظام العدالة الجنائية جزء لا يتجزأ من التعامل بفعالية مع الاتجار.
    Ahsoka Tano, by an overwhelming count of... Open Subtitles اسوكا تانو , بتقدير عارم لل
    98. Wishing to make its contribution to the achievement of a just and lasting settlement of the question of Palestine and in view of the many difficulties facing the Palestinian people and besetting the peace process, the Committee calls upon all States to join in this endeavour and invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. UN 98 - وبما أن اللجنة ترغب في الإسهام في تحقيق تسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين، ونظرا للمصاعب العديدة التي يواجهها الشعب الفلسطيني والتي تكتنف عملية السلام، فإنها تهيب بجميع الدول أن تنضم إلى هذا المسعى وتدعو الجمعية العامة من جديد إلى الاعتراف بأهمية دورها وإعادة تأكيد ولايتها بتأييد عارم. الحواشي
    Real GDP grew on average by 4 per cent over the period from 1988 to 1992, fuelled in part by a surge in the port activity resulting from the civil war and in part by the transit of massive food aid to the hinterland of Djibouti, Ethiopia and Somalia. UN ٩ - وقد سجل الناتج المحلي الاجمالي الحقيقي في الفترة من ١٩٨٨ الى ١٩٩٢ نموا بلغت نسبته ٤ في المائة في المتوسط، مدفوعا من ناحية بازدياد عارم في نشاط الميناء من جراء الحرب اﻷهلية، ومن ناحية أخرى بمرور كميات ضخمة من المعونات الغذائية عبر جيبوتي الى المناطق الواقعة خلفها، اثيوبيا والصومال.
    9. The real gross domestic product grew on average by 4 per cent over the period 1988-1992, fuelled in part by a surge in port activity resulting from the civil war and in part by the transit of massive food aid to the hinterland of Djibouti, Ethiopia and Somalia. UN ٩ - وسجل الناتج المحلي الاجمالي الحقيقي في الفترة ١٩٨٨-١٩٩٢ نموا بنسبة ٤ في المائة وسطيا مدفوعا من ناحية بازدياد عارم في نشاط الميناء من جراء الحرب اﻷهلية ومن ناحية أخرى بمرور كميات ضخمة من المعونات الغذائية عبر جيبوتي الى المناطق الواقعة خلفها )اثيوبيا والصومال(.
    The target is maelstrom's second in command. Open Subtitles والهدف هو الثاني غضب عارم في الأوامر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus