"عجزها" - Traduction Arabe en Anglais

    • deficits
        
    • deficit
        
    • unable
        
    • powerless
        
    • failed to
        
    • inability
        
    This resulted partly from various efforts by Governments in the region to consolidate their fiscal deficits and partly from improved oil revenues. UN ويرجع ذلك ﻷسباب منها مختلف الجهود التي بذلتها الحكومات في المنطقة لمعالجة عجزها الضريبي، ومنها تحسﱡن العائدات النفطية.
    If that trend continues, some developing countries may face problems in financing their deficits. UN وإذا استمر هذا الاتجاه، فقد تواجه بعض البلدان النامية مشاكل في تمويل عجزها.
    Another related source of concern is the recent shift towards active demand management in some Central European economies, which has contributed to their rising fiscal deficits. UN ومن مصادر القلق الأخرى ذات الصلة التحول الأخير نحو إدارة الطلب النشط في بعض اقتصادات أوروبا الوسطى، مما ساهم في زيادة عجزها المالي.
    The largest contributor to this surplus is fees from international businesses, which allow Bermuda to overcome its merchandise trade deficit. UN ويعزى معظم هذا الفائض إلى الرسوم المتحصلة من الشركات الدولية مما يمكن برمودا من التغلب على عجزها في تجارة السلع.
    To reduce its fiscal deficit from 14 per cent of GDP in 1999 to 4 per cent in 2000 while protecting social programmes, Zimbabwe had to slash other public spending. UN واضطرت زمبابوي من أجل خفض عجزها المالي من 14 من المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 4 في المائة منه في عام 2000.
    It is relevant that this step is engaged where a State itself asserts that it is unable to carry out its obligations. UN ومن المهم أن تتخذ هذه الخطوات عندما تؤكد الدولة بنفسها عجزها عن الاضطلاع بالتزاماتها.
    Argentina is committed to overcoming its complex and profound social deficits. UN والأرجنتين ملتزمة بالتغلب على أوجه عجزها الاجتماعي المعقد الكبير.
    Over the years the Agency has used its working capital to cover annual deficits. UN فقد استخدمت الوكالة على مر السنين رأسمالها المتداول لتغطية عجزها السنوي.
    The Working Group is particularly concerned about the negative cumulative effect of austerity measures which the Agency has had to take, and to carry over from year to year, in order to reduce its chronic budget deficits. UN ويساور الفريق العامل القلق بوجه خاص إزاء اﻷثر التجميعي السلبي لتدابير التقشف التي تعين على الوكالة اتخاذها، وترحيلها من سنة إلى أخرى، بغية تخفيض عجزها المزمن في الميزانية.
    Many economies in transition and developing countries were forced to cut their imports substantially because the sudden deterioration in external financing conditions made it imperative to reduce external deficits. UN واضطر كثير من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية واقتصادات البلدان النامية إلى الحد من وارداته بشكل كبير لأن التدهور المفاجئ في ظروف التمويل الخارجي حتم عليها خفض عجزها الخارجي.
    Eleven of these projects, with deficits totalling $283,215, have been outstanding for more than six years and have been the subject of protracted discussions between UNITAR and United Nations Headquarters. UN وتأخر ١١ مشروعا من بين تلك المشاريع، التي بلغ إجمالي عجزها ٢١٥ ٢٨٣ دولارا لمدة تزيد على ست سنوات، وكانت موضوع مناقشات مطولة بين المعهد ومقر اﻷمم المتحدة.
    The Agency was planning to raise the issue of its continuing yearly deficits at an extraordinary meeting scheduled for September 1996. UN وتنوي الوكالة إثارة موضوع عجزها السنوي المتواصل في اجتماع استثنائي، من المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    We are celebrating this fiftieth anniversary with an underlying feeling of ambiguity, as we see the United Nations forced to resort to expediency in order to cover its huge deficits. UN إننا نحتفل بهذه الذكرى السنوية الخمسين بشعور يكتنفه الغموض، حيث نرى اﻷمم المتحدة تضطر إلى اللجوء إلى حيل لتغطية جوانب عجزها المالي الضخم.
    This has led the Agency to finance its annual deficit partly by spending its working capital, which in turn is now virtually depleted. UN ولذلك اضطرت الوكالة إلى سد عجزها السنوي باللجوء جزئياً إلى رأسمالها المتداول الذي أوشكت موارده حاليا على النفاد أيضا.
    They have opened their markets, controlled inflation, reduced the deficit and privatized public enterprises. UN وفتحت أسواقها، وكبحت جماح التضخم لديها، وخفضت عجزها المالي، وخصخصت مؤسساتها العامة.
    The carrying amount of the investment is adjusted to recognize UNIDO's share in the joint ventures' surplus or deficit during a year. UN لكنَّ المبلغ المحمول الخاص بالاستثمار يُعدَّل بحيث تُقيَّد فيه حصة اليونيدو في فائض المشاريع المشتركة أو عجزها أثناء سنةٍ ما.
    The least developed countries have moved from a position of net agricultural exporters to one of net agricultural importers, and since the late 1980s their agricultural trade deficit has widened rapidly. UN وانتقلت أقل البلدان نموا من حالة المصدر الصافي للسلع الزراعية إلى حالة المستورد الصافي لتلك السلع، واتسع عجزها التجاري الزراعي كثيرا منذ أواخر الثمانينات.
    His Government, for example, was working to reduce its financial deficit, from the current level of 5.4 per cent of GDP to less than 3 per cent by the year 2003. UN فحكومة اليابان تسعى، على سبيل المثال، إلى خفض عجزها المالي البالغ حاليا ٥,٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي ليصبح دون ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي بحلول عام ٢٠٠٣.
    unable to afford available food, large segments of the population have been forced to reduce their consumption or to exclude certain food items from their diets. UN واضطرت قطاعات واسعة من السكان إلى تقليص استهلاكها الغذائي أو إسقاط بعض الأصناف من نظامها الغذائي بسبب عجزها عن تحمل تكلفة الغذاء المتاح.
    It should do nothing that would undermine the authority of the Interim Administration or that would make it appear powerless in the eyes of its citizens. UN ويجب عليه ألا يفعل ما يقوض السلطة المؤقتة أو يظهر عجزها أمام مواطنيها، مما يزيد من احتمال وقوع الكوارث.
    The time for patience had passed; it was unrealistic to demand that the world stand idly by while insisting on a formula that had consistently failed to work. UN وأكدت أن وقت الصبر قد انقضى؛ لأنه من غير الواقعي أن يُطلب إلى العالم أن يقف مكتوف الأيدي بينما يستمر الإصرار على اتباع صيغة أثبتت باستمرار عجزها عن العمل.
    The least developed countries faced the greatest danger of marginalization because of their inability to use modern production systems. UN وقال إن أقل البلدان نموا قد واجهت أكبر خطر للتهميش بسبب عجزها عن استعمال نظم الانتاج الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus