"عدداً أكبر من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a greater number of
        
    • a larger number of
        
    • a wider number of
        
    • a higher number of
        
    • more
        
    • greater numbers of
        
    Any outcome must involve a greater number of women leaders, or the cycle of poverty and underdevelopment will be more difficult to break. UN وأي نتيجة تتحقق في هذا الصدد لا بد وأن تشمل عدداً أكبر من النساء القائدات وإلاّ ظلّ تحطيم حلقة الفقر والتخلف أمراً من الصعوبة بمكان.
    The Group also hoped that UNIDO would implement a greater number of energy- and environment-related projects in countries of the Latin American and Caribbean region. UN وختم بالقول إنَّ المجموعة تأمل أيضاً أن تنفّذ اليونيدو عدداً أكبر من المشاريع المتصلة بالطاقة والبيئة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    However, it has involved a larger number of countries than the strong rise of South - South trade in manufactures. UN لكنه شمل عدداً أكبر من البلدان مقارنة بالارتفاع القوي في تجارة المصنوعات بين بلدان الجنوب.
    It was pointed out that such a selective approach would enable a larger number of States to become parties to the protocol and allow States to limit the procedure to those rights for which domestic remedies exist. UN وأشير إلى أن اعتماد مثل هذا النهج الانتقائي سيمكّن عدداً أكبر من الدول من أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وسيتيح للدول أن تحصر تطبيق الإجراء في الحقوق التي توجد لها سبل انتصاف محلية.
    Particular mention could be made of the Joint Integrated Technical Assistance Programme (JITAP), which should be continued and extended to a wider number of African countries. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وهو برنامج ينبغي مواصلته وتوسيع نطاقه ليشمل عدداً أكبر من البلدان الأفريقية.
    The Committee notes that women represent a higher number of unemployed, in particular youth in rural areas. UN وتلاحظ اللجنة أن المرأة تمثل عدداً أكبر من العاطلين عن العمل، ولا سيما الشباب في المناطق الريفية.
    Even more staff members will not think of running for elective office to represent their colleagues in the Staff Council. UN بل إن عدداً أكبر من الموظفين لن يفكروا في الترشح لشغل المناصب الانتخابية لتمثيل زملائهم في مجلس الموظفين.
    It is expected that these loans will enable greater numbers of students to obtain financial support and will increase the number of people entering higher education. UN ومن المتوقع أن تمكن هذه القروض عدداً أكبر من الطلاب من الحصول على دعم مالي، وأن تزيد من عدد اﻷشخاص الذين يلتحقون بالتعليم العالي.
    31. UNFPA and UNDP are also continuing to expand their regional cooperation networks to include a greater number of academic and technical institutions. UN 31 - ويواصل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أيضاً توسيع نطاق شبكاتهما للتعاون الإقليمي لكي تشمل عدداً أكبر من المؤسسات الأكاديمية والتقنية.
    Free trade begets increased levels of international competition, as it introduces a greater number of actors to domestic markets for an intensely competitive world. UN وتتطلب التجارة الحرة توفر مستويات متزايدة من المنافسة الدولية، حيث إنها تدخل عدداً أكبر من الجهات الفاعلة إلى الأسواق المحلية للتنافس في عالم يتميز بمنافسة هائلة.
    While more men occupied positions as legislators, managers or senior officials, women occupied a greater number of professional posts. UN وبينما يشغل عدد أكبر من الرجال مناصب مثل المشرعين أو المدراء أو كبار الموظفين، فإن النساء يشغلن عدداً أكبر من الوظائف الفنية.
    Over the years, the Fund has been expanding its benefit provisions to cover not only a greater number of individuals but also to address a wider scope of unique circumstances. UN وعلى مرّ الأعوام، عمل الصندوق على توسيع أحكامه المتعلقة بالاستحقاقات لكي يغطي ليس فقط عدداً أكبر من الأفراد، وإنما للتعامل مع نطاق أوسع من الظروف الفريدة.
    Within this zone, some 49,000 Palestinians live. a greater number of Palestinians, however, live on the West Bank side of the wall while their lands are in the closed zone. UN ويعيش في هذه المنطقة قرابة 000 49 فلسطيني لكن عدداً أكبر من الفلسطينيين يعيشون في جانب الضفة الغربية من الجدار بينما توجد أراضيهم في المنطقة المغلقة.
    Product coverage may under some schemes be extended to capture a greater number of " sensitive " products. UN ويمكن توسيع نطاق تغطية المنتجات في إطار هذه النظم ليشمل عدداً أكبر من المنتجات " الحساسة " .
    One suggestion was to include a larger number of States parties in the first year of the cycle, in order to facilitate the timely conclusion of country reviews and avoid the concentration of reviews in the second half of the cycle. UN وتمثّل أحد الاقتراحات في أن تشمل السنة الأولى من الدورة عدداً أكبر من الدول الأطراف، بغية تيسير إنهاء الاستعراضات القطرية في موعدها والحيلولة دون تركيز الاستعراضات في النصف الثاني من الدورة.
    They recall that the modest development gains that the least developed countries made over the years are being reversed, pushing a larger number of their people into extreme poverty. UN ويذكر الوزراء بأن المنجزات الإنمائية المتواضعة التي حققتها أقل البلدان نمواً على مدار السنوات بدأت تنحسر، مما دفع عدداً أكبر من سكانها إلى حالة من الفقر المدقع.
    In view of the fact that the Military Academy started training of female persons to perform officer duties, it is expected that there will be a larger number of women officers, thus also at leading positions. UN وبالنظر إلى أن الأكاديمية العسكرية بدأت تدريب الإناث على أداء واجبات الضباط، فمن المتوقع أن يكون هناك عدداً أكبر من الضابطات، ومن ثم قد يشغلن مناصب قيادية أيضاً.
    That increase is, however, also reflected in per capita consumption and can be interpreted as a sign that a larger number of people have gained access to the service. UN غير أن هذه الزيادة تنعكس أيضاً في استهلاك الفرد ويمكن تفسيرها بأنها علامة على أن عدداً أكبر من السكان يستفيد من هذه الخدمة.
    However, there was a larger number of participants in educational programmes and programmes for development and training which most effectively contribute to an increase in the educational level and to increasing the rapid employment of unemployed persons. UN لكن عدداً أكبر من الأشخاص شاركوا في برامج التعليم وبرامج التطوير والتدريب التي يتسم إسهامها في زيادة المستوى التعليمي للعاطلين عن العمل وزيادة سرعة حصولهم على عمل بفعالية أكبر.
    7. The evaluation team also suggested the expansion of the programme to include a wider number of African countries. UN 7- واقترح فريق التقييم أيضاً توسيع نطاق البرنامج ليضم عدداً أكبر من البلدان الأفريقية.
    a higher number of incidents have been reported in urban centres in the past five years. Non-governmental sources also suggested that the population was reproducing police behaviour. UN وقيل إن السنوات الخمس الماضية شهدت عدداً أكبر من هذه الحوادث في المراكز الحضرية، كما أشارت مصادر غير حكومية إلى أن السكان يحاكون سلوك الشرطة.
    The organization changed its name to encompass more issues and reflect more accurately the activities it implements. UN غيرت المنظمة اسمها ليشمل عدداً أكبر من القضايا ويعكس الأنشطة التي تنفذها بمزيد من الدقة.
    Effective licensing systems. Most of the agreements analysed operate licensing systems that work effectively with relatively low levels of bureaucracy, even though they may cover substantially greater numbers of shipments than does the Montreal Protocol. UN ● نظم التراخيص الفعالة - تطبق معظم الاتفاقات التي خضعت للتحليل نظم تراخيص تعمل بفعالية بمستويات متدنية نسبياً من البيروقراطية على الرغم من أنها قد تشمل بشكل أساسي عدداً أكبر من الشحنات من بروتوكول مونتريال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus