"عددا من التحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of challenges
        
    • several challenges
        
    The Kimberley Process does however still face a number of challenges. UN ومع ذلك، لا تزال عملية كيمبرلي تواجه عددا من التحديات.
    At the same time, some progress was made in consolidating state authority throughout the country, though the Government faced a number of challenges in delivering services outside of Monrovia, owing to persistent logistical difficulties and limited budgets. UN وفي الوقت نفسه، أحرز قدر من التقدم في توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد مع أن الحكومة تواجه عددا من التحديات في توفير الخدمات خارج مونروفيا بسبب استمرار الصعوبات اللوجستية ومحدودية الميزانيات.
    Our two regions face a number of challenges in common, not least in the area of health. UN تواجه كلتا منطقتينا عددا من التحديات المشتركة، لا سيما في مجال الصحة.
    Today the entire world is confronting a number of challenges and natural disasters, some of which are linked to climate change. UN يواجه العالم بأسره اليوم عددا من التحديات والكوارث الطبيعية التي يرتبط بعضها بتغير المناخ.
    However, a number of challenges remain. UN ومع ذلك، فإن عددا من التحديات ما زالت قائمة.
    The Government recognizes that women in Azerbaijan still face a number of challenges. UN والحكومة تعترف بأن المرأة في أذربيجان لا تزال تواجه عددا من التحديات.
    The implementation of the CEDAW has encountered a number of challenges which are discussed in the relevant sections of the report. UN واجه تنفيذ الاتفاقية عددا من التحديات التي تناقش في الأقسام ذات الصلة من التقرير.
    There are, however, a number of challenges and causes for concern. UN على أن هناك عددا من التحديات والأمور المثيرة للقلق.
    There are a number of challenges, however, to ongoing implementation, and there is evidence of irregular application of the Law and its regulations. UN ولكن هناك عددا من التحديات أمام التنفيذ المستمر، كما توجد أدلة على تطبيق يخالف الأصول المرعية للقانون الوطني لإصلاح الحراجة وأنظمته.
    The Internal Justice Council, however, has identified a number of challenges that need to be met. UN بيد أن مجلس العدل الداخلي حدد عددا من التحديات التي يتعين مواجهتها.
    Despite some promising advances, the implementation of the national security strategy faces a number of challenges. UN وعلى الرغم من بعض أوجه التقدم الواعدة، فإن تنفيذ استراتيجية الأمن الوطنية يواجه عددا من التحديات.
    36. CEP will face a number of challenges in organizing the parliamentary and local elections before the end of 1999. UN ٣٦ - وسيواجه المجلس الانتخابي المؤقت عددا من التحديات في تنظيم الانتخابات البرلمانية والمحلية قبل نهاية عام ١٩٩٩.
    Africa faces a number of challenges which must be urgently addressed. UN إن أفريقيا تواجه عددا من التحديات التي يجب أن تواجه بشكل عاجل.
    Despite the end of the cold war, the international community still faces a number of challenges as it looks to the new millennium. UN رغم انتهاء الحرب الباردة لا يزال المجتمع الدولي يواجه عددا من التحديات مع تطلعه إلى استقبال اﻷلفية الجديدة.
    With the globalization of economic activities, Africa faces a number of challenges. UN ومع عولمة اﻷنشطة الاقتصادية، تواجه أفريقيا عددا من التحديات.
    These internally displaced persons face a number of challenges that further increase the vulnerability of their fundamental rights. UN ويواجه هؤلاء المشردون داخليا عددا من التحديات التي تزيد من صعوبة حصولهم على حقوقهم الأساسية.
    The international community is currently facing a number of challenges regarding nuclear issues. UN يواجه المجتمع الدولي حاليا عددا من التحديات المتعلقة بالقضايا النووية.
    In this context, the working group noted a number of challenges: UN 66- وفي هذا السياق، لاحظ الفريق العامل عددا من التحديات:
    He did acknowledge, however, that the process was likely to meet a number of challenges. UN ومع ذلك أقر بأنه من المحتمل أن تواجه تلك العملية عددا من التحديات.
    The evaluation identified a number of challenges for UNDP and made recommendations for responding to them. UN وحدد التقييم عددا من التحديات التي يواجهها البرنامج الإنمائي، وقدم توصيات للتعامل معها.
    But several challenges stand out as deserving special attention in the months ahead. UN إلا أنه يبرز أيضا عددا من التحديات التي تستحق أن نوليها الاهتمام الخاص في الأشهر القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus