"عدم التقيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • of derogation
        
    • non-observance
        
    • derogation from
        
    • non-compliance with
        
    • derogate from
        
    • to derogate
        
    • failure to comply
        
    • the derogation
        
    • derogating from
        
    • derogated from
        
    • of non-compliance
        
    • derogations from
        
    • failure to observe
        
    Point 2 of the position paper was based to some extent on an incorrect identification of derogation with suspension. UN وتستند النقطة 2 من ورقة المواقف هذه على خلط غير صحيح بين عدم التقيد ووقف التمتع بالحقوق.
    This resulted in non-observance of basic United Nations financial and administrative rules. UN وأدى هذا الى عدم التقيد بالقواعد المالية واﻹدارية اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    Article 4 may not be resorted to in a way that would result in derogation from nonderogable rights. UN ولا يمكن الرجوع إلى المادة 4 بطريقة تؤدي إلى عدم التقيد بحقوق لا يجوز عدم التقيد بها.
    Unfortunately, resolutions of the Commission give instances of non-compliance with this recommendation. UN ومع اﻷسف، تعطي قرارات اللجنة أمثلة عن عدم التقيد بهذه التوصية.
    The State party, however, may not derogate from certain specific rights and may not take discriminatory measures on a number of grounds. UN ولا يحق للدولة الطرف، مع ذلك، عدم التقيد ببعض الحقوق المحددة ولا يحق لها أن تتخذ تدابير تمييزية لأسباب مختلفة.
    On the one hand, it allows for a State party unilaterally to derogate temporarily from a part of its obligations under the Covenant. UN ذلك أنها، من ناحية، تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة انفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    The Board considers that the reports are an important control mechanism and that failure to comply may cause UNFPA financial loss. UN ويعتبر المجلس أن التقارير تشكل آلية مراقبة هامة وأن عدم التقيد بها يمكن أن يسبب للصندوق خسارة مالية.
    For instance, a treaty may require formal notification, perhaps via a declaration, in the case of derogation. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن ينص صك على إخطار رسمي، ربما عن طريق إعلان، في حالة عدم التقيد.
    For instance, a treaty may require formal notification, perhaps via a declaration, in the case of derogation. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن ينص صك على إخطار رسمي، ربما عن طريق إعلان، في حالة عدم التقيد.
    According to the current legislation, non-observance of the end-user and final destination declarations of strategic goods constitutes contravention and is punished with fines. UN ووفقا للتشريع الحالي، فإن عدم التقيد بإقرار المستخدم النهائي وإقرار الوجهة النهائية فيما يتعلق بالسلع الاستراتيجية يشكل مخالفة ويعاقب عليها بالغرامة.
    Source's contention as to the arbitrariness of the defendants' detention as a result of total or partial non-observance of their right to a fair trial UN ادعاء المصدر بخصوص الطابع التعسفي لاحتجاز المدعى عليهم بسبب عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالحق في محاكمة عادلة
    Regulations in Croatia could not be invoked in support of a derogation from constitutional provisions. UN ولا يمكن الاحتجاج بالأنظمة في كرواتيا لدعم عدم التقيد بأحكام الدستور.
    Article 4 may not be resorted to in a way that would result in derogation from nonderogable rights. UN وقد لا يُلجأ إلى المادة 4 بطريقة يمكن أن تؤدي إلى عدم التقيد بالحقوق التي لا يجوز تقييدها.
    non-compliance with these principles in obtaining evidence shall be taken into account in determining the admissibility of such evidence against a detained or imprisoned person. " UN يؤخذ في الاعتبار عدم التقيد بهذه المبادئ في الحصول على الدليل لدى البت في جواز قبول ذلك الدليل ضد شخص محتجز أو مسجون.
    States should not criminalize non-compliance with such laws; there should be adequate warning and opportunities to correct administrative infractions. UN وينبغي ألا تجرِّم الدول عدم التقيد بتلك القوانين، وينبغي أن تكون هناك تحذيرات وفرص كافية لتصحيح التجاوزات الإدارية.
    India had not made a declaration under article 4 that it wished to derogate from article 14. UN ولم تصدر الهند أي إعلان عملا بالمادة ٤ تعرب فيه عن رغبتها في عدم التقيد بالمادة ٤١.
    On the one hand, it allows for a State party unilaterally temporarily to derogate from a part of its obligations under the Covenant. UN إذ إنها من جهة تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة إفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    The Board considers that the reports are an important control mechanism and that failure to comply may cause UNFPA financial loss. UN ويعتبر المجلس أن التقارير تشكل آلية مراقبة هامة وأن عدم التقيد بها يمكن أن يسبب للصندوق خسارة مالية.
    However, the termination of the derogation only applies to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN ولكن انتهاء عدم التقيد لا ينطبق إلا على المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    The Committee observed that measures derogating from the Covenant should comply with requirements set out in the Covenant itself. UN 9- ولاحظت اللجنة أن تدابير عدم التقيد بالعهد ينبغي أن تمتثل للشروط التي ينص عليها العهد ذاته.
    In practice, this will ensure that no provision of the Covenant, however validly derogated from will be entirely inapplicable to the behaviour of a State party. UN وهذا سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، مهما كانت صحة عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف.
    The subject of limitations on or derogations from human rights had been dealt with in both International Covenants. UN وقد تناول العهدان الدوليان مسألة القيود المفروضة على حقوق الإنسان أو عدم التقيد بها.
    failure to observe these provisions constitutes grounds for suspending or withdrawing their licences. UN ويشكل عدم التقيد بهذه الأحكام سببا لتعليق التراخيص أو سحبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus