"عدم التوازن" - Traduction Arabe en Anglais

    • imbalance
        
    • imbalances
        
    • lack of balance
        
    • unbalanced
        
    • uneven
        
    • the asymmetry
        
    • unevenness
        
    • the disequilibrium
        
    • the asymmetries
        
    Potential for imbalance of power in the negotiation of contracts UN إمكانية عدم التوازن في القوة لدى التفاوض على العقود
    Her delegation was worried about the imbalance between core and non-core resources. UN ويساور وفدها القلق إزاء عدم التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    The goals set with respect to redressing the gender imbalance were within the spirit and letter of those resolutions. UN وأضاف أن اﻷهداف المحددة بخصوص تدارك عدم التوازن بين الجنسين تندرج في حدود روح ونص تلك القرارات.
    In the current globalizing, technologically sophisticated world, the international community had the potential to remedy the existing imbalances. UN وأكدت مع ذلك أن المجتمع الدولي لديه ما يلزم من أساليب لمعالجة أوجه عدم التوازن المذكورة.
    Any serious attempt to deal with trade imbalances must also pay attention to the labour rights issue. UN ويجب أن تولي أية محاولة جادة للتعامل مع نواحي عدم التوازن التجاري اهتماما لمسألة حقوق العمال.
    In this regard, care would also need to be taken to avoid imbalance between countries providing volunteers. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توخي العناية بغية تجنب أوجه عدم التوازن بين البلدان المقدمة لمتطوعين.
    The same imbalance applied to the overall utilization factor. UN وينطبق عدم التوازن هذا على مُعامل الاستفادة الكلية.
    Today, the huge imbalance in our human relations is directly feeding the imbalance in our relations with the Earth. UN إن عدم التوازن الرهيب في علاقاتنا اﻹنسانية يغذي اليوم بشكل مباشر ذلك الخلل في علاقاتنا مع اﻷرض.
    We are also concerned at the trend towards imbalance in humanitarian assistance. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء الاتجاه نحو عدم التوازن في المساعدة اﻹنسانية.
    Because of an imbalance in the gender ratio, Cambodian women were the majority of the labour force, especially in agriculture. UN وبسبب عدم التوازن في النسب بين الجنسين، فإن النساء الكمبوديات يشكلن معظم القوة العاملة، ولا سيما في الزراعة.
    There was a certain imbalance in the level of resources for each region and in the implementation of cooperation programmes. UN فهناك شيء من عدم التوازن في مستوى الموارد المرصودة لكل منطقة من المناطق وفي تنفيذ برامج التعاون التقني.
    That imbalance did not stop with the Special Committee. UN ولا يقتصر عدم التوازن هذا على اللجنة الخاصة.
    We created the imbalance, we should be able to repair the shift. Open Subtitles لقد أحدثنا عدم التوازن يجب أن نكون قادرين أن نصلح الخلل
    This imbalance raises questions about the multi-stakeholder nature of the initiative at the local level. UN ويثير عدم التوازن هذا أسئلة حول الطبيعة المتعددة أصحاب المصلحة للمبادرة على الصعيد المحلي.
    One condition in moving towards global nuclear zero is eliminating the imbalance in conventional armed forces. UN إن أحد شروط التحرك نحو تحقيق الصفر النووي على الصعيد العالمي هو القضاء على عدم التوازن في القوات المسلحة التقليدية.
    The report also stated that the NCE has not helped to redress the geographical imbalance issue. UN كما نص التقرير على أن الامتحانات التنافسية الوطنية لم تساعد على تقويم عدم التوازن الجغرافي.
    In addition, the international exchange rate system should be reformed in order to correct imbalances. UN وإضافة إلى هذا فإنه ينبغي العمل على إصلاح النظام الدولي لأسعار العملات وذلك من أجل تصحيح أوجه عدم التوازن.
    It was time for the Secretary-General to deliver on his assurances that he would redress those imbalances. UN وقد آن الأوان لكي ينفذ الأمين العام تأكيداته بالسعي إلى تصحيح عدم التوازن هذا.
    The crisis was a wake-up call on how to proceed in addressing global imbalances. UN وتعد الأزمة دعوة للاستيقاظ بشأن كيفية الاستمرار في معالجة أوجه عدم التوازن على الصعيد العالمي.
    We would hope that this lack of balance will be addressed in future years. UN ونأمل أن يعالج عدم التوازن هذا في السنوات المقبلة.
    :: The unbalanced nature of countermeasures, which favour only the most powerful States. UN :: طابع عدم التوازن الذي تتسم به التدابير المضادة مما يجعلها في صالح أقوى الدول فقط.
    It is clear that progress remains uneven; this is reflected in the continuing imbalance in power between women and men. UN فمن الواضح أن التقدم ما زال غير متكافئ وهو ما ينعكس في استمرار عدم التوازن في السلطة بين المرأة والرجل.
    the asymmetry of bargaining power is clearly revealed in the contents of the contract. UN ويتبين عدم التوازن في القدرة على التفاوض بوضوح في محتويات العقد.
    As stated therein, the Advisory Committee was becoming increasingly concerned about unevenness in the quality of presentation of the documentation submitted to it. UN وكما هو مذكور في التقرير، يتزايد قلق اللجنة بشأن عدم التوازن في نوعية عرض الوثائق المقدمة لها.
    It is widely accepted that much of the disequilibrium at the global level, and the attendant costs for developing countries, might have been attenuated, had international monetary and financial cooperation been strengthened and directed towards improving the external environment surrounding domestic efforts at development and transition. UN وهناك قبول واسع النطاق للرأي القائل بأن الكثير من عدم التوازن على المستوى العالمي، والتكلفة المصاحبة له بالنسبة للبلدان النامية، كان من الممكن تخفيضهما لو عُزز التعاون النقدي والمالي ووجﱢه نحو تحسين البيئة الخارجية التي تحيط بالجهود المحلية الرامية إلى التنمية والانتقال.
    But this contrasts with the asymmetries and the imbalances caused by the process of neo-liberal globalization, at which time we are witnessing an increase in levels of poverty, ill health and illiteracy. UN ولكن هذا يتباين مع الفوارق وأوجه عدم التوازن الناتجة عن عملية العولمة الليبرالية الجديدة، التي نشهد في عصرها زيادة في مستويات الفقر واعتلال الصحة والأمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus