"عدم اللجوء" - Traduction Arabe en Anglais

    • Not to resort
        
    • Use
        
    • is used
        
    • non-use
        
    • Consider
        
    • the non-resort
        
    • be used
        
    • no resort
        
    • not resort
        
    In line with the Durban Review Conference outcome document, he calls upon States Not to resort to profiling founded on grounds of discrimination prohibited by international law, including on racial, ethnic, or religious grounds. UN وتمشياً مع الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، يدعو الدول إلى عدم اللجوء إلى التنميط القائم على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما فيها الأسس العنصرية أو العرقية أو الدينية.
    Secondly, Not to resort to the Use of force, or the threat of the Use of force against space objects. UN وثانيها، عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    To underscore the differences between the two, the Commission thought it would be wise to Use different terms. UN ولإبراز الفوارق بينهما، ترى اللجنة من باب الحكمة عدم اللجوء إلى استعمال العبارة ذاتها.
    It also recommended to the Government to ensure that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. UN كما أوصت حكومة السنغال بضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير وأن يستمر لأقصر فترة زمنية مناسبة.
    However, our persistent proposals to the Georgian side to conclude agreements with Abkhazia and South Ossetia on the non-use of force remained unanswered. UN ومع ذلك، ظلت المقترحات التي قدمناها باستمرار إلى الجانب الجورجي لإبرام اتفاقات مع أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية بشأن عدم اللجوء إلى القوة حبراً على ورق.
    The author points out that, although the State party criticized the authors of several earlier communications for failing to avail themselves of administrative remedies, the Committee had nonetheless concluded that it could Consider those communications. UN وبالرغم من أن الدولة الطرف عابت على أصحاب عدة بلاغات سابقة عدم اللجوء إلى المحاكم الإدارية، فإن صاحب البلاغ يذكّر بأن اللجنة خلصت مع ذلك إلى أنها أهل للنظر في هذه البلاغات().
    The Court has already made an important contribution to defending the key provisions of the Charter of the United Nations, and its decision as to the binding nature of those provisions of our Charter that refer to the non-resort to force has become a cornerstone of international law. UN وقد قدمت المحكمة بالفعل مساهمة هامة في الدفاع عن اﻷحكام اﻷساسية في ميثاق اﻷمم المتحدة. وقرارها بشأن الطابع اﻹلزامي ﻷحكام ميثاقنا التي تشير إلى عدم اللجوء إلى القــوة أصبح ركنا أساسيا في القانون الدولي.
    The second obligation is Not to resort to the Use of force or the threat of force against space objects. UN والالتزام الثاني هو عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام فضائية.
    Not to resort to the threat or Use of force against outer space objects; UN :: عدم اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي؛
    For these reasons, managers sometimes decide Not to resort to the formal system to address consistent underperformance. UN ولهذه الأسباب، يقرر المديرون في بعض الأحيان عدم اللجوء إلى النظام الرسمي لمعالجة استمرار القصور في الأداء.
    Not to resort to the threat or Use of force against outer space objects of States Parties to the Treaty; UN عدم اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، التابعة للدول الأطراف؛
    His delegation would have preferred Not to resort to a secret ballot but thanked the delegations which had supported the Group of Arab States in its objective of ensuring that Israel was not elected unanimously. UN ومضى قائلاً إن وفد بلاده كان يفضل عدم اللجوء إلى الاقتراع السري، ولكنه يشكر الوفود التي أيدت مجموعة الدول العربية في هدفها المتمثل في ضمان عدم انتخاب إسرائيل بالإجماع.
    The members also made an appeal for restraint and called on the parties Not to resort to unilateral measures which could pre-empt final status issues. UN ووجه أعضاء المجلس أيضا نداء لضبط النفس وطلبوا من الأطراف المعنية عدم اللجوء إلى إجراءات من جانب واحد قد تضر بالوضع النهائي.
    This would be in accordance with our basic philosophy of non-resort to the Use of force prohibited by our Constitution. UN وهذا يتسق وفلسفتنا اﻷساسية وهي عدم اللجوء الى استخدام القوة، اﻷمر الذي يحظره دستورنا.
    It was expected that no further Use would be made of gratis personnel after 1998. UN ومن المتوقع عدم اللجوء إلى استخدام الموظفين المقدمين بدون مقابل بعد عام ١٩٩٨.
    In particular, we must ensure that any Use of article 16 to defer cases is only contemplated in exceptional circumstances. UN ويتعين علينا، بصورة خاصة، أن نحرص على عدم اللجوء إلى المادة 16 في تأجيل القضايا إلاّ في الظروف الاستثنائية.
    The new draft Children Act, approved by the Cabinet in 2010 and awaiting Parliamentary deliberation and enactment, will ensure that deprivation of liberty is used as a measure of last resort. UN وسوف يضمن المشروع الجديد لقانون الأطفال، الذي وافقت عليه الحكومة عام 2010 ويُنتظَر مناقشته في البرلمان وسنُّه، عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كخيار أخير.
    Para. 11: Review domestic legislation and practice in relation to solitary confinement during pretrial detention, with a view to ensuring that such a measure is used only in exceptional circumstances and for a limited period of time. UN الفقرة 11: مراجعة التشريعات والممارسات المحلية فيما يتعلق بالحبس الانفرادي خلال الاحتجاز رهن المحاكمة بغية التأكد من عدم اللجوء إلى هذا التدبير إلا في ظروف استثنائية ولفترة زمنية محدودة.
    73. Moreover, the fight against terrorism should not transgress the principles of non-interference and non-intervention or the non-use of force or threat of force in international relations. UN ٧٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، لا يجب أن يمس الكفاح ضد اﻹرهاب بمبادئ عدم التدخل ولا بمبدأ عدم اللجوء إلى التهديد بالقوة أو باستخدامها في العلاقات الدولية.
    (c) Consider deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time; UN (ج) عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة؛
    As it has indicated on previous occasions, Japan, with the endorsement of many other countries, is prepared to discharge its responsibilities as a permanent member of the Security Council in accordance with its basic philosophy of the non-resort to the Use of force prohibited by its Constitution. UN واليابان، كما سبق وأشارت في مناسبات سابقة، علــى استعداد، بتأييد من دول أخرى عديدة، إلى تحمل أعباء مسؤولياتها كعضو دائم في مجلس اﻷمن، وفقا لفلسفتها اﻷساسية المتمثلة في عدم اللجوء إلى استخدام القوة الذي يحظره دستورها.
    The Committee suggests that institutionalization be used only as a last resort, taking into account the best interests of the child. UN وتقترح اللجنة عدم اللجوء إلى إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية إلا كملاذ أخير، مراعية في ذلك مصالح الطفل الفضلى.
    There should be no resort to the threat or Use of force or to the indiscriminate Use of sanctions to resolve differences and disputes among countries. UN وينبغي عدم اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها أو الاستعمال العشوائي للجــزاءات من أجل حل الخلافات والمنازعات فيما بين البلدان.
    The Government may furthermore require that parties may not resort to forcible measures if a dispute is still pending with the reconciliation office. UN كما يجوز للحكومة أن تفرض على أطراف النزاع عدم اللجوء إلى تدابير قسرية ما دام النزاع قيد النظر في مكتب المصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus