"عرقيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • ethnically
        
    • racially
        
    • of ethnic
        
    • an ethnic
        
    • racists
        
    • the ethnic
        
    • inter-ethnic
        
    By a policy of violence, harassment and intimidation, more than 300,000 Serbs were ethnically cleansed from the territory of Croatia. UN وبفعل سياسة قائمـة علـى العنــف والمضايقة واﻹرهاب، طُهر عرقيا ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ صربي من أراضي كرواتيا.
    A series of larger cities were completely ethnically cleansed in only a matter of days, notwithstanding the presence of KFOR. UN وقد طهرت عرقيا تماما سلسلة من المدن اﻷكبر حجما خلال بضعة أيام ليس إلا رغم وجود قوة كفور.
    It was also a result of fragmentation and the lower level of political organization among Pashtuns in ethnically mixed constituencies. UN ونتج ذلك أيضا عن تفكك وتدني مستوى التنظيم السياسي في صفوف البشتون في الدوائر الأكثر المختلطة عرقيا.
    It should, however, also be noted that the population in Denmark is ethnically homogeneous and that the actual number of young people of non-Danish origin is limited. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أيضا أن السكان في الدانمرك متجانسون عرقيا وأن العدد الفعلي للشباب من أصل غير دانمركي محدود.
    In addition, almost every country has significant immigrant populations; hardly any nation now is racially or culturally homogeneous. UN باﻹضافة إلى ذلك فإن كل بلد تقريبا يضم أعدادا كبيرة من المهاجرين. ويكاد لا يوجد بلد متجانس عرقيا أو ثقافيا.
    Unique development challenges arise from the fact that the population is largely rural and located in remote areas, and ethnically diverse. UN وتواجه التنمية تحديات فريدة من نوعها مردها إلى أن السكان، بمعظمهم، ريفيون ومقيمون في مناطق نائية ومتنوعون عرقيا.
    Despite a year of negotiations, no progress has been made in the unification of the Unit, which remains ethnically divided. UN وعلى الرغم من مرور سنة على المفاوضات، لم يتم إحراز تقدم في توحيد وحدة مكافحة الإرهاب التي لا تزال منقسمة عرقيا.
    We must stop redrawing borders around ethnically homogeneous communities while compelling them to seek the favours of greater Powers. UN فيجب أن نتوقف عن إعادة ترسيم الحدود حول طوائف متجانسة عرقيا بينما ندفعها دفعا إلى التماس أفضال قوى أكبر منها.
    Nor has the need for an ethnically integrated transport system been addressed. UN كما لم تعالج الحاجة لإيجاد نظام نقل موحد عرقيا.
    The Minister of Interior emphasized the importance of creating an ethnically balanced force with no ties to former commanders or illegally armed groups. UN وأكد وزير الداخلية على أهمية إنشاء قوة متوازنة عرقيا لا تربطها صلات بالقادة السابقين أو الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Otherwise, instead of creating a multi-ethnic society to which we are all committed, we shall soon have an ethnically pure Kosovo and Metohija. UN وبغير ذلك فإنه بدلا من إنشاء مجتمع متعدد الأعراق نلتزم به جميعا، سرعان ما ستصبح كوسوفو وميتوهيا مطهرتين عرقيا.
    Of the 427 communities formerly inhabited by Serbs, 311 had been ethnically cleansed. UN ومن أصل البلديات البالغ عددها 427 بلدية التي كان يقطنها الصرب سابقا، جرى تطهير 311 منها تطهيرا عرقيا.
    Of the 437 communities formerly inhabited by Serbs, 312 had been ethnically cleansed. UN ومن أصل الـ 437 مجتمعا محليا التي كان يسكنها الصرب في السابق تم تطهير 312 منها تطهيرا عرقيا.
    Priority was given to ethnically mixed and minority areas and Municipal Offices for Communities and Returns, civil society organizations and schools and clinics operating in such areas. UN وأُعطيت الأولوية للمناطق المختلطة عرقيا ومناطق الأقليات والمكاتب البلدية المعنية بشؤون الطوائف والعودة ومنظمات المجتمع المدني والمدارس والعيادات العاملة في مناطق من هذا القبيل.
    These areas can also include villages that are just a few kilometres from a road, but are accessible only by footpaths, and inhabited by local communities aligned ethnically to the Ivorian combatants. UN وقد تشمل هذه المناطق أيضا قرى تبعد عن الطريق ببضعة كيلومترات فقط، إلا أنه لا يمكن الوصول إليها إلا بسلوك ممرات للمشاة، وتقطنها مجتمعات محلية تنحاز عرقيا للمقاتلين الإيفواريين.
    The majority of them have been resettled into the Roma Mahala neighbourhood in southern Mitrovica or into an ethnically mixed neighbourhood in northern Mitrovica. UN وأعيد توطين معظمهم في حي روماماحالا بجنوب ميتروفيتشا أو في الحي المختلط عرقيا في شمال ميتروفيتشا.
    First, this transfer has brought Croatian Serbs into the Pale Serb ethnically cleansed and occupied region of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN فأولا أتت عملية النقل هذه بالصرب الكروات إلى منطقة بالي الصربية بجمهورية البوسنة والهرسك المطهرة عرقيا والمحتلة.
    A member also asked for the views of the representative as to whether the conflict was essentially ethnically or politically based. UN وسأل عضو أيضا عن رأي الممثل بشأن ما إن كان النزاع في جوهره عرقيا أو سياسيا.
    A member also asked for the views of the representative as to whether the conflict was essentially ethnically or politically based. UN وسأل عضو أيضا عن رأي الممثل بشأن ما إن كان النزاع في جوهره عرقيا أو سياسيا.
    Black kid, white lady. He probably racially profiled Open Subtitles فتى أسود البشرة.و سيدة بيضاء غالبا قام بتوصيف الأمر عرقيا
    As far back as 1998, when my Government saw the simmering of ethnic conflict, a 911 call went out. UN وفي عام 1998، عندما رأت حكومتي أن صراعا عرقيا يعتمل، صدرت صرخة استغاثة.
    My delegation values this discussion because of our sad experience of having been through an ethnic conflict. UN وفدي يثمن هذه المناقشة نظرا لتجربتنا المحزنة التي شهدنا فيها صراعا عرقيا.
    And, of course, liberals can't be racists. Open Subtitles و بالطبع الليبيراليون لا يمكن أن يكونوا متحيزين عرقيا
    Once the non-Serb population in these areas was killed or terrorized into fleeing, the ethnic Serb evacuees would be returned to retake their property as well as that of the non-Serb residents who had been ethnically cleansed. UN وبعد قتل السكان من غير الصرب في هذه المناطق، أو إرهابهم حتى يهربوا منها، يعاد الصرب الذي كان قد تم إجلاؤهم كي يستعيدوا ممتلكاتهم وكذلك ممتلكات السكان غير الصرب الذين تم تطهيرهم عرقيا.
    Serbia offers solutions that would definitively solve, through mutual agreement and with the implementation of European values and rules, an old inter-ethnic conflict and open the prospects of reconciliation and coexistence within a modern, democratic and European Serbia. UN وتعرض صربيا حلولا من شأنها أن تحل بشكل نهائي، من خلال الاتفاق المتبادل ومع تنفيذ القيم والقواعد الأوروبية، صراعا عرقيا قديما وأن تفتح آفاق المصالحة والتعايش في إطار صربيا عصرية وديمقراطية وأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus