"عصر العولمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the era of globalization
        
    • the age of globalization
        
    • an era of globalization
        
    • this era of globalization
        
    • this age of globalization
        
    • an age of globalization
        
    • a globalizing world
        
    • the globalization era
        
    • a globalized world
        
    • a time of globalization
        
    • globalized age
        
    • the current era of globalization
        
    • global age
        
    The strengthening, and not the erosion, of international law and order should prevail in the era of globalization. UN إن تعزيـــز القانـون الدولــــي والنظـــام الدولـــــي، لا تقويضهما، هو الذي ينبغي أن يسود في عصر العولمة.
    The need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. UN ولم يكن الإحساس بالحاجة إلى مؤسسة متعددة الأطراف قويا في أي وقت مضى مثلما هو الحال اليوم، في عصر العولمة.
    In the age of globalization the challenge we collectively face is to ensure that all can be beneficiaries. UN وفي عصر العولمة يصبح التحدي الذي يواجهنا جميعا هو كفالة أن يستفيد الجميع منها.
    That standard-setting work had become ever more important in an era of globalization. UN وقد أضحت عملية تحديد المعايير مطردة الأهمية في عصر العولمة.
    In this era of globalization and rapid change, no country alone can fully ensure its own security. UN وفي هذا العصر، عصر العولمة والتغير السريع، لا يمكن لبلد بمفرده أن يكفل أمنه تماما.
    In this age of globalization, information, ideas and values flow beyond borders. UN وفي عصر العولمة هذا فإن المعلومات والأفكار والقيم تتدفق متجاوزة الحدود.
    This is perhaps the right juncture at which to say a few words about pluralism in an age of globalization. UN ولعل هذا هو المنعطف الصحيح الذي نتحدث عنده قليلا عن التعددية في عصر العولمة.
    34. More broadly, it should be acknowledged that conventional economic wisdom may not have all the answers to the challenges that many poor people face in a globalizing world. UN 34- وعلى نطاق أوسع، ينبغي الإقرار بأن الحكمة الاقتصادية التقليدية قد لا تكون لديها كل الإجابات على التحديات التي تواجه الكثيرين من الفقراء في عصر العولمة.
    The need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. UN ولم تكن الحاجة أمس في أي وقت مضى إلى مؤسسة قوية متعددة الأطراف عنها في وقتنا هذا في عصر العولمة.
    Across the world, social protection systems are under reconstruction in the era of globalization and social and economic reform. UN وتخضع أنظمة الحماية الاجتماعية في جميع أرجاء العالم لعملية إعادة هيكلة في عصر العولمة والإصلاح الاجتماعي والاقتصادي.
    Earlier I spoke of the threats which plague mankind in the era of globalization. UN لقد تكلمت سابقاً عن الأخطار التي تحدق بالبشرية في عصر العولمة.
    In the age of globalization, we should not lose sight of the human being and its vital needs. UN وينبغي في عصر العولمة ألا يغيب بالنا عن الإنسان واحتياجاته الحيوية.
    But experience and the realities of governance in the age of globalization have required us to focus on much more specific, short- and medium-term objectives. UN ولكن الخبرة والجوانب الواقعية للحكم في عصر العولمة تتطلب منا الاهتمام بأهداف محددة قصيرة ومتوسطة الأمد.
    It is the day to renew our commitment to globalizing justice in the age of globalization. UN إنه يوم نجدد فيه التزامنا بعولمة العدالة في عصر العولمة.
    It is well known that Africa risks continued marginalization in an era of globalization. UN ومن المعروف أن أفريقيا تخشى من استمرار تهميشها في عصر العولمة.
    In an era of globalization and unprecedented financial flows, the ability of the Bretton Woods institutions to manage the world economy had become strained. UN وفي عصر العولمة والتدفقات المالية التي لم يسبق لها مثيل أجهدت قدرة مؤسسات بريتون وودز على إدارة الاقتصاد العالمي.
    In an era of globalization, increasing regional cooperation could be crucial for increased prosperity and well-being. UN وفي عصر العولمة يكتسي التعاون الإقليمي المتزايد أهمية حاسمة في زيادة الازدهار والرفاه.
    In this era of globalization, organized crime groups and networks have unfortunately become more diversified and connected. UN وفي عصر العولمة هذا، أصبحت جماعات وشبكات الجريمة المنظمة، للأسف، أكثر تنوعا وترابطا.
    The strengthening of the role of, and the functioning of, the Economic and Social Council is particularly crucial in this era of globalization. UN وتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والنهوض بأدائه أمر حيوي وخاصة في عصر العولمة الذي نعيشه.
    However, in this age of globalization and interdependence, Africa should have its fair share of the benefits of globalization. UN ومع ذلك ينبغي في عصر العولمة والتكافل هذا أن تحصل أفريقيا على نصيبها العادل من منافع العولمة.
    Sound multilateralism is crucial to our quest for a better world in an age of globalization. UN إن تعددية الأطراف القائمة على أساس صلب حاسمة الأهمية لسعينا إلى عالم أفضل في عصر العولمة هذا.
    At the dawn of the new millennium, aware of our responsibilities towards future generations, we are strongly committed to social development, including social justice, for all in a globalizing world. UN وفي فجر الألفية الجديدة، وإدراكا منا لمسؤولياتنا إزاء الأجيال المقبلة، نلتزم التزاما قويا بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك العدالة الاجتماعية، للجميع في عصر العولمة.
    EU's " industrial policy for the globalization era " UN " سياسات [الاتحاد الأوروبي] الصناعية في عصر العولمة "
    The skills they acquire as they adapt to the host society can empower them to function more effectively in a globalized world. UN وتمكنّهم المهارات التي يكتسبونها للتكيّف مع المجتمع المضيف من أن يكونوا عناصر أكثر فعالية في عصر العولمة.
    One hundred and eighty-nine sovereign nations are meeting under the auspices of the United Nations in a spirit of planetary solidarity at a time of globalization and instant communication. UN وبروح من التضامن على صعيد كوكبنا هذا، وتحت رعاية الأمم المتحدة، وفي عصر العولمة والاتصالات الفورية، تلتقي 189 دولة ذات سيادة.
    11. Mr. Farhane (Morocco) observed that in an increasingly globalized age, the timely spread of information had become a necessity and a challenge if the Organization was to make its activities known or to interact with the world's peoples. UN 11 - السيد فرحانه (المغرب): أشار إلى أنه في عصر العولمة المتزايدة، أصبح انتشار المعلومات في الوقت المناسب ضرورة وتحديا، إذا ما أرادت المنظمة جعل أنشطتها معروفة أو شاءت التفاعل مع شعوب العالم.
    Indigenous peoples were particularly vulnerable in the current era of globalization. UN والسكان الأصليون سريعو التأثر بشكل خاص في عصر العولمة الحالي.
    (III) We have coordinated with The World Bank, the introduction at The Third International Meeting on Globalization and Development Problems held in Cuba, of the Book titled " Towards Economic Security in a global age " , prepared by The World Bank " . UN (ثالثا) إننا ننسق مع البنك الدولي لعرض كتاب بعنوان ``نحو الأمن الاقتصادي في عصر العولمة ' ' ، الذي أعده البنك، في الاجتماع الدولي الثالث للاقتصاديين المعنيين بالعولمة مشاكل التنمية، الذي يُعقد سنويا في كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus