"عقائدي" - Dictionnaire arabe anglais

    "عقائدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • ideological
        
    • doctrinal
        
    • of belief
        
    • dogmatic
        
    • dogmatism
        
    • other belief
        
    It is an ideological and cultural construct, but is also reproduced within the realm of material practices; in turn it influences the outcomes of such practices. UN وهو تركيب عقائدي وثقافي أساسي ولكنه يتردد أيضا في مجال الممارسات المادية، ويؤثر بالتالي على نتائج هذه الممارسات.
    It is an ideological and cultural construct, but is also reproduced within the realm of material practices; in turn it influences the outcomes of such practices. UN وهو تركيب عقائدي وثقافي أساسي ولكنه يتردد أيضا في مجال الممارسات المادية، ويؤثر بالتالي على نتائج هذه الممارسات.
    The exercise seemed to be an attempt to conceal the ineffectiveness of the existing rules on State responsibility behind an ideological mask. UN ويبدو له أن هذا المسعى هو محاولة ﻹخفاء عقم القواعد الراهنة المتعلقة بمسؤولية الدول خلف قناع عقائدي.
    Norway had decided to fund the project of the Department of Peacekeeping Operations to develop a strategic doctrinal framework for international police peacekeeping, which was critical to the effective implementation of mandates and to the safety and security of United Nations police officers. UN وأضاف أن النرويج قررت تمويل مشروع إدارة عمليات حفظ السلام لوضع إطار عقائدي استراتيجي للشرطة الدولية لحفظ السلام وهو أمر حاسم للتنفيذ الفعال للولايات ولسلامة وأمن ضباط شرطة الأمم المتحدة.
    Instead of viewing diversity as a threat, we should, as stated so eloquently by our heads of State and Government in the Millennium Declaration, respect one another, in all our diversity of belief, culture and language, promoting an active culture of peace and dialogue among all civilizations. UN فبدلا من النظر إلى التنوع باعتباره تهديدا، ينبغي، كما قال بمنتهى البلاغة رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية، أن يحترم الواحد منا الآخر بكل ما لنا من تنوع عقائدي وثقافي ولغوي مع العمل على التوصل إلى ثقافة ناشطة للسلام والحوار فيما بين الحضارات.
    Our only hope now is to see the permanent members recognize the fact and be more forthcoming instead of continuing to adopt a dogmatic approach. UN وأملنا الوحيد اﻵن هو أن نرى اﻷعضاء الدائمين يسلمون بتلك الحقيقة ويتقبلونها برحابة صدر بدلا من التشبث بنهج عقائدي.
    A private school may pursue educational aims of a religious or ideological nature and use teaching methods of its own. UN ويجوز للمدرسة الخاصة أن يكون لها أهداف تعلمية ذات طابع ديني أو عقائدي وأن تستخدم طرق التدريس الخاصة بها.
    :: And who could deny our many sins in addressing the fundamental tasks of development, letting ideological inflexibility, parochialism and bias guide our questionable decisions. UN :: ومَن ذا الذي ينكر أننا ارتكبنا الخطايا في تعاملنا مع المشاكل الأساسية للتنمية، بعد أن انتقينا لأنفسنا بجمود عقائدي وضيق أفق وتحيز، اختيارات مشكوكا فيها.
    They may seek mutual benefit, for example, by arranging safe passage through difficult terrain in exchange for a fee, and while such cooperation requires the Afghan partner to have at least some understanding of the nature of the foreigner he is assisting, it is essentially a business arrangement that denotes no ideological proximity. UN ويمكن لهم التماس منفعة متبادلة، مثلا، عن طريق ترتيب لضمان سلامة المرور عبر التضاريس الوعرة مقابل دفع رسوم، ولئن كان هذا التعاون يتطلب من الشريك الأفغاني أن يعرف على الأقل شيئا عن طبيعة الأجنبي الذي يقدم له المساعدة، فهو ترتيب تجاري لا ينم عن أي تقارب عقائدي.
    Recent days show that those matters, those positions, were not the result of an ideological bias or closed dogmas but of objective and timely observation of what was going on. UN وتدل الأيام الماضية على أن تلك القضايا، وتلك المواقف، ليست نتيجة لانحياز عقائدي أو أفكار جامدة، بل للملاحظة الموضوعية لما يجري من حولنا.
    Despite the efforts of the United Nations, in some areas humanity is still travelling along the road of the cold war, with its resultant ideological dogmatism. UN ورغم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لا تزال اﻹنسانية فــي بعض اﻷماكن تسيــر على درب الحرب الباردة بما يصحبها من تصلب عقائدي.
    It would appear that the freedom of demonstration and assembly stands on a broad ideological basis, at the centre of which is the recognition of the value of the human being, of his dignity, of the freedom given him to develop his personality, and the will to maintain a democratic form of government. UN ويبدو أن حرية التظاهر والتجمع تستند إلى أساس عقائدي واسع يقع في جوهره الاعتراف بقيمة الإنسان وبكرامته وبالحرية المتاحة له لازدهار شخصيته والرغبة في المحافظة على الشكل الديمقراطي للحكومة.
    " Within the Movement against Racism and for Friendship among Peoples (MRAP), there is no a priori suspicion or ideological aversion. UN " وليس لدى منظمتنا أدنـى شك أو نفـور عقائدي مسبق.
    They must also be able to address the problem without any ideological bias or preconceived a priori notions that would continue to be held even in the face of empirical evidence to the contrary. UN وعليهم أيضا أن يكونوا قادرين على التصدي للمشكلة بدون أي تحيز عقائدي أو أفكار مسبقة تظل قائمة حتى في مواجهة الأدلة التجريبية التي تفيد عكس ذلك.
    That was the first universal recognition of Costa Rica's peaceful vocation, adopted unanimously by the representatives of all nations in the world's most important forum without any ideological or political distinctions. UN وكان هذا أول اعتراف عالمي برسالة كوستاريكا السلمية التي اعتمدها بالإجماع ممثلو جميع الدول في أهم محفل في العالم، دون تمييز عقائدي أو سياسي.
    As an ideological cover for their true intentions, they frequently use various kinds of mystical ideas about the meaning of national cultures, predestination of religions and interaction of civilizations. UN فهي تقوم مرارا، تحت ستار عقائدي يخفي النوايا الحقيقية، باستخدام أنواع مختلفة من الخداع لفكرة الثقافات الوطنية واﻷديان المنزلة والتفاعل الحضاري.
    Beneath a superficial ideological overlay, armed opposition groups have essentially degenerated into clan militias, manifesting the same kind of fluid alliances and fissile tendencies. UN وتحت غطاء عقائدي سطحي، تحولت جماعات المعارضة المسلحة إلى ميليشيات عشائرية أساسا، فدخلت في تحالفات متقلبة حسب الظروف وأظهرت نزعات انقسامية.
    However, this activity is usually kept hidden or is associated exclusively with reproduction for various cultural, religious and ideological reasons, most of them related to the persistence of patriarchalism. UN بيد أنه درجت العادة على أن يظل مسكوتا عنها أو ما تكون مرتبطة كليا بهدف الإنجاب، وهو ما يعزى إلى أسباب معظمها مرتبط بإدامة نظام الأبوية، منها ما هو ثقافي وما هو ديني أو عقائدي.
    The output was not achieved owing to the fact that priority was placed on a strategic doctrinal framework for international police peacekeeping following the audit report of the Office of Internal Oversight Services on assignment No. AP2007/600/01, " Audit of management of United Nations police operations " , issued in August 2008 UN ولم يتحقق الناتج بسبب منح الأولوية لوضع إطار عقائدي استراتيجي لشرطة حفظ السلام الدولية في أعقاب تقرير مراجعة الحسابات الذي أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المهمة رقم AP2007/600/01 - " إدارة عمليات شرطة الأمم المتحدة " ، والذي صدر في آب/أغسطس 2008
    The adverse impacts of climate change will be politically blind; its devastating effects on humanity will far outweigh any ideology or system of belief devised by man. UN والتأثيرات العكسية لتغير المناخ ستكون عمياء سياسيا؛ وآثارها التدميرية على البشرية ستتجاوز كثيرا أية أيديولوجية أو نظام عقائدي يستنبطه الإنسان.
    He hated what he saw as its authoritarianism, superstition and dogmatic rigidity. Open Subtitles لقد كان يمقت بخصوصها ما أعتبره حكمًا شموليًا ، خرافات وتصلُّب عقائدي
    This is a moderate form of Islam, free from any sectarianism or dogmatism. UN ولذلك فهو إسلام معتدل يستبعد كل ما هو طائفي أو عقائدي.
    " Prohibitions of displays of disrespect to a religion or other belief systems, including blasphemy laws, are generally incompatible with the Covenant. UN " يتعارض بشكل عام مع العهد حظر إظهار عدم الاحترام لدين أو نظام عقائدي آخر، بما في ذلك قوانين التجديـف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus