"عقائدية" - Dictionnaire arabe anglais

    "عقائدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • belief
        
    • ideological
        
    • doctrinal
        
    • faith-based
        
    • faith
        
    • belief-related
        
    • doctrinaire
        
    • ideologically
        
    In some situations, the denial of legal personality status might jeopardize the long-term survival chances of a religious or belief community. UN وفي بعض الحالات، قد يعرض رفض وضع الشخصية القانونية حظوظ بقاء طائفة دينية أو عقائدية على المدى الطويل للخطر.
    Likewise, the manner in which different cultures deal with manifestations of emotional distress is based on different belief systems. UN كذلك، فإن اﻷسلوب الذي تتعامل به الثقافات المختلفة مع أعراض المحن النفسية يستند إلى أنساق عقائدية مختلفة.
    Unfortunately, irrational fears about members of specific religious or belief communities may be easily exploited for political purposes. UN ومن دواعي الأسف أن المخاوف غير العقلانية بشأن أتباع طوائف دينية أو عقائدية محددة يمكن أن تُستغل بسهولة لأغراض سياسية.
    The Special Rapporteur interviewed several persons who had been detained for political or ideological reasons and had subsequently regained their freedom. UN واجتمع المقرر الخاص مع عديد من اﻷشخاص الذين سبق اعتقالهم ﻷسباب سياسية أو عقائدية ثم أفرج عنهم بعد ذلك.
    This claim is not political, ideological or moral. UN وهذه المطالبة ليست سياسية أو عقائدية أو أخلاقية.
    Having said this, there are significant doctrinal differences within the organizations as to whether or not such involvement is appropriate. UN وهناك اختلافات نظرية عقائدية كبيرة داخل التنظيمات حول ما إذا كان التورط في الاتجار بالمخدرات اتجاها مناسبا.
    All of them are also members of faith-based associations. UN وينتمون جميعاً أيضاً إلى جمعيات عقائدية.
    In this regard, particular attention should be given to the situation of children from religious or belief minorities. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية.
    Religious extremism and fundamentalism has grown with belief systems that disadvantage and oppress women and girls. UN ويزداد التطرف الديني والأصولية في ظل نظم عقائدية تتسبب في حرمان النساء والفتيات وظلمهن.
    In some countries, people belonging to certain religious or belief minorities are formally barred from accessing public employment and parts of the private sector. The issue of UN ففي بعض البلدان، يُحظر رسميا على أقليات دينية أو عقائدية معينة شغل الوظائف العامة وشغل الوظائف في أقسام من القطاع الخاص.
    Thus, for instance, it would be impermissible for any such laws to discriminate in favour of or against one or certain religions or belief systems, or their adherents over another, or religious believers over non-believers. UN ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز لصالح دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة، أو ضدها، أو لصالح أتباعها ضد أتباع دين آخر أو لصالح المؤمنين بدِين ما ضد غير المؤمنين.
    However, it could be a threat when narrow-minded, ideological conceptions of secularism were used to attempt to force religion into the private sphere, which was in violation of the right to public manifestation of freedom of religion or belief. UN غير أنها يمكن أن تشكل تهديدا عندما تُستخدم تصورات عقائدية ضيقة الأفق للعلمانية في محاولة لحصر الدين في الحيز الخاص، وهو ما ينتهك الحق في إظهار حرية الدين أو المعتقد.
    The vulnerable situation of persons belonging to religious or belief minorities has attracted increased international attention in recent years. UN 14- حظي الوضع الهش للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية باهتمام دولي متزايد في السنوات الأخيرة().
    It is an ideological and cultural construct but is also reproduced within the realm of material practices; in turn, it influences the outcomes of such practices. UN وهو مقولة عقائدية وثقافية أساسية ولكنها تتردد أيضا في عالم الممارسات المادية، وتؤثر من ثم على نتائج هذه الممارسات.
    The report confirmed that the prisoners were being treated decently and that no prisoners were being held for political or ideological reasons. UN وأكد التقرير أن السجناء يعاملون معاملة طيبة وأنه لا يوجد سجناء محتجزون ﻷسباب سياسية أو عقائدية.
    Male dominance and female subordination have both ideological and material bases. UN وتقوم سيطرة الرجل وتبعية المرأة على أسس عقائدية ومادية.
    They must not be restricted by political, ideological or religious motives; restrictions in the formation of the library collection may be set only by law. UN ولا يجب أن تخضع لبواعث سياسية أو عقائدية أو دينية، ولا يجوز فرض أي قيود على تكوين مجموعات المكتبات إلا بحسب القانون.
    It is alleged that international networks motivated by political or ideological factors supply arms to groupings in Somalia. UN 6 - ويقال إن شبكات دولية تزود الجماعات في الصومال بالأسلحة، مدفوعة باعتبارات سياسية أو عقائدية.
    A fifth scenario involves persons reported missing by their families but who were in fact wanted terrorists who had been killed and buried in the maquis following factional infighting, doctrinal disputes or arguments over the spoils of war among rival armed groups. UN أما النوع الخامس، فيتعلق بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على غنائم الحرب بين جماعات مسلحة متنافسة.
    The fifth scenario concerns persons reported missing by their family but who were in fact wanted terrorists who had been killed and buried in the maquis following factional infighting, doctrinal disputes or arguments over the spoils of war among rival armed groups. UN وقد يتعلق الأمر، في الحالة الخامسة، بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وكانوا في واقع الأمر إرهابيين مطلوبين قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على الغنائم بين جماعات مسلحة متنافسة.
    Furthermore all of the detained individuals are members of faith-based organizations detained around the time of the trial of the human rights activist, Dr. Cu Huy Ha Va. UN وإضافة إلى ذلك، كل الأفراد المحتجزين هم أعضاء في منظمات عقائدية احتجزوا أثناء محاكمة الدكتور تسو هوي ها فو، الناشط في مجال حقوق الإنسان.
    The Guinean Criminal Code establishes penalties for disruptions of public order attributable to ministers of faith. UN وينص القانون الجنائي الغيني على عقوبات ضد الاضطرابات التي يكون السبب فيها إقامة شعائر عقائدية.
    Although he experiences many negative examples of religious hatred in his daily work, the Special Rapporteur also regularly meets with people from different religious or belief-related backgrounds -- religious leaders as well as ordinary community members -- who successfully and actively work to overcome these destructive tendencies. UN ورغم أن المقرر الخاص يصادف في عمله اليومي كثيراً من الأمثلة السلبية على الكراهية الدينية، فهو عادة ما يلتقي أيضاً بأشخاص من خلفيات دينية أو عقائدية مختلفة - منهم زعماء دينيون وأفراد عاديون من طوائف شتى - يعملون بنجاح ونشاط على التغلب على هذه النزعات الهدامة.
    The time was coming when the term " quality education " would have to be defined; too many education systems were transmitting doctrinaire ideas and values. UN وسيحين الوقت الذي يتعين فيه تعريف عبارة " التعليم العالي الجودة " ؛ فالعديد من النظم التعليمية تنقل أفكاراً وقيماً عقائدية نظرية.
    They claim to be ideologically driven, but I think they're just a bunch of thugs and peasants. Open Subtitles يزعمون بأنهم قيادة عقائدية لكني أعتقد أنهم مجموعة بلطجية وفلاحين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus