"عقابيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • punitive
        
    It was not a punitive measure and did not therefore circumscribe the rights and privileges of those subject to it. UN ومضى يقول إن هذا التدبير ليس تدبيرا عقابيا ومن ثم فإنه لا يقيد حقوق وامتيازات من يخضعون له.
    The NEC appears to have taken punitive action in one case: it ordered the confiscation of a voter card from a village chief in Siem Reap province after he had threatened several voters. UN ويبدو أن اللجنة الوطنية للانتخابات اتخذت اجراء عقابيا في حالة واحدة: فقد أصدرت أمرا بمصادرة بطاقة اقتراع من رئيس قرية في محافظة سييم ريب بعد أن قام بتهديد عدة ناخبين.
    It was explained that Mayan law is not a punitive system but rather encompasses reconciliation and reparation. UN وأوضح له أن قانون المايا ليس قانونا عقابيا بل يتضمن المصالحة والتعويض.
    In that context, we view the embargo not just as a punitive act against Cuba, but as an impediment to our shared regional development. UN وفي ذلك السياق، فإننا لا نعتبر الحصار إجراء عقابيا ضد كوبا فحسب، بل عقبة أمام تحقيق تنميتنا الإقليمية المشتركة.
    In the application of that law, it had been determined to contain some shortcomings, one of them being precisely that it is considered as preventive rather than punitive. UN ففي أثناء تطبيقه ظهرت فيه بعض الأخطاء، ومنها بالتحديد اعتباره قانونا وقائيا لا عقابيا.
    It is important to realise that the Commission's role is not punitive in nature. UN ومن المهم أن ندرك أن دور اللجنة ليس عقابيا.
    In this connection, we cannot regard OSIs as a punitive measure against the inspected State party. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا أن نعتبر التفتيشات الموقعية تدبيرا عقابيا اتُخذ ضد الدولة الطرف موضع التفتيش.
    84. Estonian law does not provide for forced labour as a punitive measure. UN ٤٨ - ولا ينص القانون الاستوني على السخرة بوصفها تدبيرا عقابيا.
    A quick word on the Compensation Commission: this is not a punitive measure, but an internationally agreed upon mechanism to address the humanitarian and environmental costs sustained by the victims of Iraq’s aggression. UN وكلمة سريعة بخصوص لجنة التعويضات: هذه ليست تدبيرا عقابيا. إنها آلية متفق عليها دوليا لدفع التعويضات اﻹنسانية والبيئية عن الخسائر التي لحقت بضحايا العدوان العراقي.
    32. On the question of sanctions, it was stated that they should not be viewed as having a punitive objective, but were rather intended to modify a State's behaviour. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بمسألة الجزاءات ذُكر أنه ينبغي ألا يُعتبر أن لها هدفا عقابيا بل ترمي الى تعديل سلوك الدولة.
    Far from being a punitive measure, sanctions were intended, in principle, to modify the behaviour of target States and should therefore be used sparingly when they were necessary. UN فلقد كان الهدف من الجزاءات من حيث المبدأ هو تعديل طريقة تصرف الدول المستهدفــة، لا أن تكون تدبيرا عقابيا. ولهذا لا ينبغي اللجوء إليها إلا لماما في حالة الضرورة فقط.
    The Committee is of the opinion that Israel's assault was not an exercise in self-defence but punitive action for rocket fire taken against the population of Gaza in a massive display of collective punishment. UN وترى اللجنة أن هجوم إسرائيل لم يكن عملا للدفاع عن النفس، بل كان إجراء عقابيا عن إطلاق الصواريخ اتخذ في حق سكان غزة في ممارسة سافرة للعقاب الجماعي.
    In addition to this criminal connotation of the listing criteria, some people have argued that the aim of the sanctions also appears to be punitive and that the effect of the sanctions may rise to a level that is similar to criminal sanctions. UN وبالإضافة إلى هذه الإشارة الجنائية الضمنية لمعايير الإدراج في القوائم، احتج بعض الناس بأن هدف الجزاءات يبدو عقابيا أيضا، وأن آثار الجزاءات يمكن أن ترتفع إلى مستوى يماثل العقوبات الجنائية.
    This is not a punitive law, as even though this offence is criminalized in article 194 of the Criminal Code, by law the same offence cannot be punished twice. UN وهو ليس قانونا عقابيا بما أن النص على عقوبة هذه الجريمة موجود في المادة 194 من مدونة القانون الجنائي، ولا يجوز قانونا النص على عقوبتين للجريمة نفسها.
    100. As has been stated by the Security Council in resolution 1617 (2005) (seventh preambular paragraph) and repeated by the Committee (S/2005/760, sect. II), listing is a preventive, not a punitive measure. UN 100 - يعتبر إدراج الأسماء في القائمة، كما ذكر هذا مجلس الأمن (القرار 1617 (2005) (الفقرة 7 من الديباجة)) وكررته اللجنة (S/2005/760، الفرع ثانيا)، تدبيرا وقائيا، وليس تدبيرا عقابيا.
    His Government took a preventive rather than a punitive approach to crime by addressing such basic needs as education, health, sports and recreation, housing and access to credit in order to prevent its people from being forced to turn to crime as a means of subsistence. UN وقد اتبعت حكومته نهجا وقائيا لا عقابيا تجاه هذه الجريمة فتناولت احتياجات أساسية مثل التعليم، والصحة، والرياضة، والترشيد، والإسكان، وإمكانية الحصول على الائتمانات، من أجل منع الناس من أن يضطروا إلى التوجه إلى الجريمة كوسيلة للرزق.
    They are not meant to be punitive; rather, their purpose is to assemble, tap and share expertise from other countries – often countries with similar economic and social characteristics – and expertise available within international secretariats. UN والقصد منها ليس عقابيا بل أن هدفها هو تجميع واستقطاب واقتسام الخبرات المتاحة من البلدان اﻷخرى، وغالبا ما تكون بلدانا متماثلة من حيث الخصائص الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن اقتسام الخبرات المتوافرة لدى اﻷمانات الدولية.
    Secondly, anti-dumping action is corrective in nature (i.e. duty is applied to the extent necessary to remove the injury) rather than punitive. UN ثانيا، إن إجراء مكافحة الإغراق هو إجراء تصحيحي بطبيعته (أي أن الرسم يطبق بالقدر الضروري لإزالة الضرر) وليس إجراء عقابيا.
    In terms of accountability, the Management Evaluation Unit took the view that in all cases the mistakes were either of a technical nature, involved nominal amounts or amounts the staff members were entitled to, that is, not damages per se, and thus did not merit a punitive approach. UN وفيما يخص المساءلة، ارتأت وحدة التقييم الإداري أن الأخطاء التي وقعت في جميع القضايا إما أنها كانت ذات طابع تقني أو أنها كانت تنطوي على مبالغ رمزية أو مبالغ يحق للموظفين الحصول عليها، أي أنها ليست تعويضات في حد ذاتها، وبالتالي فإنها لم تكن تستحق نهجا عقابيا.
    34. Critics are likely to continue to challenge the position of the Council that the regime is preventative and administrative (rather than punitive) in nature. UN 34 - من المرجح أن يواصل النقاد اعتراضهم على موقف المجلس الذي يذهب إلى أن النظام يكتسي طابعا وقائيا وإداريا (وليس عقابيا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus