"عقب اتخاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • following the adoption
        
    • after the adoption
        
    • following a
        
    • subsequent to the adoption
        
    • following adoption
        
    • be reversed following
        
    Any enforcement measures should only be applied following the adoption of a Security Council resolution. UN ولا ينبغي إنفاذ أية تدابير إلا عقب اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بذلك.
    I would now like to give the floor to delegations which have asked to speak following the adoption of this decision. UN وأود اﻵن أن أعطي الكلمة للوفود التي طلبت التحدث عقب اتخاذ هذا المقرر.
    We also welcome the statement which you have made following the adoption of the FMCT ad hoc committee decision. UN كما أننا نرحب بالبيان الذي أدليتم به عقب اتخاذ المقرر بإنشاء لجنة مخصصة لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    after the adoption of the resolution, the situation improved. There was one case where Iraq refused to make a particular individual available. UN وقد تحسنت الحالة عقب اتخاذ القرار وكانت هناك حالة واحدة رفض العراق فيها السماح بالالتقاء بشخص معين.
    This measure, if adopted, should not preclude resorting to unscheduled informal consultations following a decision of the Subcommittee or a working group, if such consultations are deemed necessary for attaining progress in deliberations; UN ولا يجوز أن يحول هذا التدبير، اذا ما اعتمد، دون عقد مشاورات غير رسمية لم تكن مقررة عقب اتخاذ قرار من قبل اللجنة الفرعية أو أحد اﻷفرقة العاملة، اذا اعتبرت هذه المشاورات ضرورية ﻹحراز تقدم في المداولات.
    With the adoption of Common Positions by the European Union following the adoption of both Security Council resolutions, a travel ban has been imposed on all listed individuals. UN وباتخاذ الاتحاد الأوروبي لمواقفه الموحدة عقب اتخاذ مجلس الأمن للقرارين، فُرض حظر سفر على جميع الأفراد المدرجين.
    * following the adoption of the resolution, Australia expressed a reservation in respect of operative paragraph 25. UN * عقب اتخاذ القرار، أعربت أستراليا عن تحفظ بشأن الفقرة 25 من المنطوق.
    3. The present report outlines the programme of activities undertaken following the adoption of the resolution. UN 3 - ويوجز التقرير برنامج الأنشطة التي جرت عقب اتخاذ القرار.
    Our support for the mandate contained in this resolution was reiterated in 1995, following the adoption of CD/1299. UN وكررنا تأكيد دعمنا للولاية الواردة في هذا القرار في عام ٥٩٩١، عقب اتخاذ المقرر CD/1299.
    Section III consists in an account of the resumed negotiations between the United Nations and the Government of Cambodia that took place following the adoption of resolution 57/228. UN ويتضمن الفرع ثالثا سردا للمفاوضات المستأنفة بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا التي جرت عقب اتخاذ القرار 57/228.
    82. Immediately following the adoption of Assembly resolution 48/162, the UNICEF Executive Board revised its Rules of Procedure to take account of the resolution's provisions. UN ٨٢ - عقب اتخاذ قرار الجمعية ٤٨/١٦٢ مباشرة، قام المجلس التنفيذي لليونيسيف بتنقيح نظامه الداخلي لمراعاة أحكام القرار.
    As described in the report, following the adoption of the resolution, the Department of Management took a number of actions to make United Nations premises smoke-free. UN وكما هو موضح في التقرير اتخذت إدارة الشؤون الإدارية، عقب اتخاذ هذا القرار، عددا من الإجراءات لجعل أماكن العمل في الأمم المتحدة خالية من دخان التبغ.
    83. following the adoption of resolution 62/208, work has been under way to improve the financial data and analysis through the following three areas: UN 83 - عقب اتخاذ القرار 62/208، يجري العمل على قدم وساق لتحسين البيانات والتحليلات المالية في المجالات الثلاثة التالية():
    The Security Council welcomes the commencement of the trial of Charles Taylor on 4 June 2007 in The Hague following the adoption of resolution 1688 (2006). UN ويرحب مجلس الأمن ببدء محاكمة تشارلز تايلور في 4 حزيران/يونيه 2007 في لاهاي عقب اتخاذ القرار 1688 (2006).
    14. following the adoption of the resolution the capital master plan team was in a position to proceed with critical design and pre-construction work. UN 14 - واسترسل قائلا إنه عقب اتخاذ القرار سيتمكن الفريق المعني بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية من البدء في الأعمال الحاسمة المتعلقة بالتصميم والأعمال السابقة للبناء.
    CD/1548 Statement made by the President following the adoption of decision CD/1547 on the establishment of an ad hoc committee under agenda item 1 entitled " Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament " UN بيان أدلى به الرئيس عقب اتخاذ المقرر CD/1547 بشأن إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند 1 من جدول الأعمال المعنون " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " CD/1548
    If the international community had taken immediate steps to deploy troops following the adoption of General Assembly resolution 54/260, the recent incident in Kisangani could have been avoided. UN ولو كان المجتمع الدولي قد اتخذ خطوات فورية لنشر القوات عقب اتخاذ الجمعية العامة للقرار 54/260، لأمكن تفادي الحادث الأخير في كيسانغاني.
    The only changes in this year's draft, in comparison to those of previous years, are procedural and related to the process that started just after the adoption of last year's resolution by the General Assembly. UN التغييرات الوحيدة في مشروع هذا العام، مقارنة بمشاريع الأعوام السابقة، هي تغييرات إجرائية ومتعلقة بالعملية التي بدأت على الفور عقب اتخاذ الجمعية العامة لقرار العام الماضي.
    Our view remains that the Security Council should increase the number of open meetings at which the views of Member States are taken into consideration as input into the work of the Council, rather than as reactions soon after the adoption of a resolution. UN وما زلنا نرى أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يزيد عدد الجلسات المفتوحة التي تؤخذ فيها آراء الدول الأعضاء في الاعتبار كمدخل في أعمال المجلس، بدلا من ردود الفعل عقب اتخاذ قرارا ما.
    This option would allow the advisory group of experts to begin its work as early as the end of January 2015, following a final decision on selection and completion of administrative procedures. UN فمن شأن هذا الخيار أن يمكن فريق الخبراء الاستشاري من الشروع في عمله اعتبارا من نهاية كانون الثاني/يناير 2015، عقب اتخاذ قرار نهائي بشأن اختيار أعضائه وإنهاء الإجراءات الإدارية.
    Further clarification was sought as to whether any resolutions on the United Nations Administrative Tribunal had been adopted subsequent to the adoption of General Assembly resolution 55/159. UN والتُمس مزيد من الإيضاح بشأن ما إذا كانت أية قرارات بخصوص المحكمة الإدارية للأمم المتحدة قد اتُخذت عقب اتخاذ قرار الجمعية العامة 55/159.
    The work on women and peace and security, for example, was further enhanced at regional level following adoption of United Nations Security Council resolution 1325 (2000). UN فعلى سبيل المثال، يشهد العمل المتعلق بشؤون المرأة والسلام والأمن مزيدا من التعزيز عقب اتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قراره 1325 (2000).
    24. Pending the preparation and submission of the present budget proposal, the initial requirements for the Office of the Special Envoy, starting on 1 January 2013, are being met through a commitment authority under the provisions of General Assembly resolution 66/249 in the amount of $1,840,300, which will be reversed following the decision of the Assembly on the present proposal. UN 24 - وفي انتظار إعداد الميزانية المقترحة وتقديمها، فإن الاحتياجات الأولية لمكتب المبعوث الخاص تلبى، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013، عن طريق سلطة الالتزام الممنوحة بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 66/249، في حدود 300 840 1 دولار، وهو إجراء سيتوقف العمل به عقب اتخاذ الجمعية قرارا بشأن هذا المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus