It must compromise and leave behind its cold war mentality. | UN | ويجب عليها قبول حل وسط والتخلي عن عقلية الحرب الباردة. |
However, it appears that the confidence developed thus far is still fragile and that remnants of the cold war mentality are still in existence. | UN | ولكن يبدو أن الثقة التي بُنيت حتى الآن ما زالت هشة وأن بقايا عقلية الحرب الباردة ما زالت موجودة. |
After more than a decade since the end of the cold war, it has become a common aspiration of the international community to shake off the cold war mentality. | UN | بعد أكثر من عقد منذ نهاية الحرب الباردة، أصبح من التطلعات المشتركة للمجتمع الدولي التخلي عن عقلية الحرب الباردة. |
Even today many of the people who hold or influence power still have a Cold war mentality. | UN | وحتى في هذا اليوم، الذي تمسك فيه الشعوب بمقاليد السلطة أو تتمتع بقدرة التأثير عليها، ما زالت عقلية الحرب الباردة شائعة بينها. |
First, the purposes and principles of the Charter of the United Nations should be followed; the cold war mentality must be abandoned; and a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation must be developed. | UN | فأولا، ينبغي اتباع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويجب التخلي عن عقلية الحرب الباردة، ويجب وضع مفهوم جديد للأمن يقوم على أساس الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون. |
We have consistently maintained that countries should abide by the purposes and principles of the United Nations Charter and the universally recognized basic standards governing international relations and that the cold war mentality manifested in power politics should be discarded once and for all. | UN | وقد أكدنا باستمرار أنه ينبغي للبلدان أن تلتزم بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمعايير الأساسية المعترف بها عالميا التي تحكم العلاقات الدولية وأكدنا أن عقلية الحرب الباردة التي تظهر في سياسة القوة لا بد من نبذها مرة وإلى الأبد. |
The cold war mentality, power games and the search for hegemony must be abandoned, and the policy and practice of nuclear proliferation must be eliminated. | UN | ولا بد من نبذ عقلية الحرب الباردة ومناورات السلطة ومحاولات الهيمنة، ولا بد كذلك من القضاء على سياسات وممارسات الانتشار النووي. |
The relics of the cold war mentality and tactic of linkages should be replaced by constructive parallelism with regard to all priorities on the disarmament agenda. | UN | ويجب أن نستعيض عن مخلفات عقلية الحرب الباردة واستراتيجية الربط، بموازنة بنَّاءة بين كافة الأولويات المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح. |
We call upon the entire membership of the Conference on Disarmament to jettison the cold war mentality and to strengthen dialogue and cooperation, in the interest of promoting universal security and accomplishing development for all. | UN | لذا ندعو أعضاء مؤتمر نزع السلاح جميعاً إلى التخلي عن عقلية الحرب الباردة وتدعيم الحوار والتعاون فيما بينهم من أجل تعزيز الأمن العالمي وتحقيق التنمية للجميع. |
None of this is especially earth-shattering or original, except insofar as it seems to suggest the persistence of a Cold war mentality in US foreign-policy thinking about Latin America. | News-Commentary | لا شيء من كل هذا جديد أو قد يشكل أهمية كبرى، إلا بقدر ما يبدو منه أنه يشير إلى استمرار عقلية الحرب الباردة وتمكنها من فِكر الخارجية الأميركية فيما يتصل بالتعامل مع أميركا اللاتينية. |
Touching on the world reality of today, President Jiang pointed out that “the cold war mentality still lingers on and hegemonism and power politics manifest themselves from time to time. | UN | وبين الرئيس جيانغ، في معرض حديثه عن الواقع العالمي اليوم، أن " عقلية الحرب الباردة ما زالت قائمة وأن نزعة التسلط وسياسة القوة تنكشفان من حين إلى آخر. |
94. The turn of the century is an appropriate time to discard the cold—war mentality and further reflect on what should be the guiding principles of our future work in the field of human rights for the sake of their better protection and promotion. | UN | 94- يعدّ منعطف القرن وقتاً مناسباً لنبذ عقلية الحرب الباردة ولمزيد التفكير فيما يجب أن تكون المبادئ التوجيهية لعملنا في المستقبل في مجال حقوق الإنسان، من أجل حمايتها وتعزيزها. |
Despite the fact that the cold war has receded into history, we are still haunted by the spectre of the cold war mentality as evidenced by the expansion of military blocs, the strengthening of military alliances, the retention and even extension of the doctrine of nuclear deterrence, and research, development and proliferation of strategic defence systems. | UN | وعلى الرغم من أن الحرب الباردة تلاشت في أعماق التاريخ، فما زال ينتابنا شبح عقلية الحرب الباردة كما يتبين من توسيع التكتلات العسكرية، وتعزيز اﻷحلاف العسكرية، وإبقاء بل وتوسيع عقيدة الردع النووي، وبحوث وتطوير وانتشار منظومات الدفاع الاستراتيجي. |
Some people are publicly clamouring for “containment” of other countries, which shows that the cold war mentality still refuses to quit the stage of history. | UN | والبعض يصيحون بصخب مطالبين علانية ﺑ " احتواء " بلدان أخــرى، ممــا يــدل على أن عقلية الحرب الباردة لا تزال ترفض النزول من مسرح التاريخ. |
The " Spirit of Shanghai " is therefore of critical importance to the international community's pursuit of a new and nonconfrontational model of international relations, a model that calls for discarding the Cold war mentality and transcending ideological differences. | UN | ولذلك تتسم " روح شنغهاي " بأهمية حاسمة لسعي المجتمع الدولي إلى نموذج جديد للعلاقات الدولية لا ينزع إلى المواجهة؛ وهو نموذج يقتضي نبذ عقلية الحرب الباردة ويتسامى فوق الاختلافات الإيديولوجية. |
The obsession with the cold war mentality and with a strategy of nuclear deterrence based on the first use of nuclear weapons, as well as such developments as lowering the threshold for the use of nuclear weapons and developing new nuclear weapons, are new factors for instability in international security. | UN | إن سيطرة عقلية الحرب الباردة واستراتيجية الردع النووي القائمة على المبادأة باستعمال الأسلحة النووية، وكذلك تخفيض عتبة استعمال الأسلحة النووية، واستحداث أسلحة نووية جديدة، تشكل عوامل جديدة في زعزعة الاستقرار والأمن الدوليين. |
19. Mr. WANG Xuexian (China) said that the end of the cold war should have created new opportunities for the promotion and protection of human rights. Instead, human rights questions were still being politicized, demonstrating that some countries remained in thrall to a cold war mentality. | UN | ١٩ - السيد وانغ زياوزيان )الصين(: قال إن نهاية الحرب الباردة كان ينبغي أن تهيئ فرصا جديدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، لكن مسائل حقوق اﻹنسان ما زالت تخضع للتسيس بشكل يوحي بأن بعض البلدان لا يزال مشدودا الى عقلية الحرب الباردة. |
An overview of the current global reality reveals that the cold war mentality still lingers on and hegemonism and power politics manifest themselves from time to time. The tendency towards closer military alliance is on the rise. New forms of “gunboat diplomacy” are rampant. Regional conflicts have cropped up one after another. | UN | ويكشف استعراض الواقع العالمي الراهن عن أن عقلية الحرب الباردة لم تتبدد تماماً، وأن الهيمنة وسياسات القوة تبدوان على السطح من وقت لآخر، وأن الاتجاه صوب توثيق التحالفات العسكرية لا يني يتصاعد، وأن أشكالاً جديدة من " دبلوماسية الزوارق المسلحة " تتفشى، وأن المنازعات الإقليمية تتلاحق الواحدة تلو الأخرى. |
On the US side, a lingering Cold war mentality, combined with the presumption of US economic superiority, has meant that economic issues are still deemed subservient to geo-political concerns. That explains the neglect of US-China economic relations, a neglect that is now dangerous to the US, given its weakened economic condition. | News-Commentary | ومن جانب الولايات المتحدة، كان استمرار عقلية الحرب الباردة، مقترناً بافتراض تفوق الولايات المتحدة اقتصادياً، يعني أن القضايا الاقتصادية ما زالت تُعَد شواغل ثانوية بالنسبة للهموم الجغرافية السياسية. وهذا يفسر إهمال العلاقات الاقتصادية بين الولايات المتحدة والصين، وهو الإهمال الذي أصبح الآن يشكل خطراً يتهدد الولايات المتحدة، وذلك نظراً لضعف أحوالها الاقتصادية حالياً. |