"عقوبات جنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal sanctions
        
    • criminal penalties
        
    • penal sanctions
        
    • criminal punishment
        
    • criminal and
        
    • criminal sentences
        
    • criminal penalty
        
    • criminal sanction
        
    • criminal punishments
        
    Australia and South Africa reported that they were planning to implement criminal sanctions for competition law violations soon. UN وأبلغ مندوبا أستراليا وجنوب أفريقيا عن اعتزام بلديهما تطبيق عقوبات جنائية على انتهاكات قانون المنافسة قريباً.
    The Press and Public Liberties Code, for its part, sets criminal sanctions for any production, publication or dissemination or seditious documentation. UN ويفرض قانون حرية الصحافة والإعلام بدوره عقوبات جنائية على أي عملية إنتاج أو إصدار أو نشر لوثائق تثير الفتن.
    Any person that propagates discriminatory practices may be amenable to criminal sanctions before the courts of law. UN وقد يواجه أي شخص يشيع ممارسات تمييزية عقوبات جنائية أمام المحاكم.
    And any act of sexual harassment triggers a liability to pay compensatory damages, to which criminal penalties may be added. UN وبالإضافة إلى ذلك، يترتب على كل فعل من أفعال التحرش الجنسي دفع تعويضات إلى جانب فرض عقوبات جنائية.
    In connection with the protection of minors, she inquired whether there were any criminal penalties for sexual relations with children. UN وفيما يتعلق بحماية القصﱠر تساءلت عما إذا كانت هناك أي عقوبات جنائية على إقامة علاقات جنسية مع اﻷطفال.
    Canada also recommended that Mali respect the freedom of opinion and expression and to abstain from imposing penal sanctions on journalists because of their articles. UN وأوصت أيضاً بأن تحترم مالي حرية الرأي والتعبير وبأن تمتنع عن توقيع عقوبات جنائية على الصحفيين بسبب مقالاتهم الصحفية.
    Consequently, perpetrators of sexual harassment may be dealt with administratively, thereby eliminating the possibility of criminal sanctions against them. UN وبناء على ذلك، قد يجري التعامل إداريا مع مرتكبي التحرش الجنسي، مما يزيل إمكانية فرض عقوبات جنائية عليهم.
    The Chair also asked the Working Group to consider the issue of criminal sanctions for persons who had used the services of a victim of trafficking. UN كما طلبت إلى الفريق العامل النظر في مسألة فرض عقوبات جنائية على الشخص الذي يستفيد من خدمات ضحية الاتجار.
    Some countries that opted for a system of administrative sanctions, provide for criminal sanctions in specific competition cases, e.g. in the case of bid rigging in tenders organized by public authorities. UN وتنص قوانين بعض البلدان التي اختارت نظام العقوبات الإدارية على فرض عقوبات جنائية في قضايا منافسة محددة، كما في حالة التلاعب بالعروض في العطاءات التي تنظمها السلطات العامة.
    Proponents of criminal sanctions for individuals argue that these are far more efficient given the degree of deterrence that imprisonment evokes. UN ويقول أنصار توقيع عقوبات جنائية على أفراد إنها أنجع كثيراً بالنظر إلى درجة الردع المرتبطة بالسجن.
    However, for a number of reasons, a State may opt against criminal sanctions for competition law violations. UN ومع ذلك، يجوز للدولة ألا تختار عقوبات جنائية للمعاقبة على انتهاكات قانون المنافسة، وذلك لعدد من الأسباب.
    Firstly, it may not be appropriate to provide for criminal sanctions when a country introduces competition law. UN أولاً، قد لا يكون ملائماً النص على عقوبات جنائية عندما يبدأ بلد ما العمل بقانون المنافسة.
    States should not criminalize or impose criminal penalties for activities in defence of human rights. UN كما ينبغي للدول ألا تجرِّم الأنشطة المضطلع بها دفاعا عن حقوق الإنسان أو تفرض عليها عقوبات جنائية.
    The Act provides for criminal penalties up to hard labour for life for the perpetrators of such crimes. UN وينص هذا القانون على عقوبات جنائية ضد مرتكبي هذه الجرائم قد تصل إلى حد إصدار حكم مؤبد مع الأشغال الشاقة.
    It included criminal penalties or rehabilitation for the perpetrators of such violence, as well as provisions regarding care for its victims. UN وهو ينطوي على عقوبات جنائية أو إعادة تأهيل لمقترفي العنف، فضلا عن أحكام تتعلق برعاية ضحاياه.
    criminal penalties where necessary and civil remedies in case of domestic violence; UN فرض عقوبات جنائية عند الاقتضاء وإتاحة سبل انتصاف مدنية في حالة حدوث العنف المنزلي؛
    The Nuclear Industries Security Regulations 2003 contain criminal penalties for non-compliance. UN ويتضمن نظام أمن الصناعات النووية لعام 2003 عقوبات جنائية فيما يتعلق بعدم الامتثال.
    The relevant legislation provides for criminal penalties. UN وتنصّ التشريعات ذات الصلة على فرض عقوبات جنائية في حالة مخالفة هذه الأحكام.
    The Law pertaining to Crime of Money Laundering imposes penal sanctions against any financial service provider which intentionally does not submit STRs to INTRAC. UN ويفرض القانون المتعلق بجريمة غسل الأموال عقوبات جنائية على أي مؤسسة مقدمة للخدمات المالية تمتنع عن تقديم تقارير المعاملات المشبوهة إلى المركز.
    The Law contains penal sanctions and provisions on seizure of arms and munitions. UN ويتضمن القانون عقوبات جنائية وأحكاما تتعلق بحجز الأسلحة والذخائر.
    Even if no criminal punishment ordinance has been violated, the police will take measures appropriate for each case, including giving crime prevention advice and referring the victim to another institution. UN وحتى إذا لم تنتهك أي قواعد عقوبات جنائية فإن الشرطة تتخذ تدابير تلائم كل حالة، بما في ذلك إسداء المشورة لمنع الجريمة وإحالة الضحية إلى مؤسسة أخرى.
    If corruption is established, the officials concerned should face criminal and not only disciplinary sanctions. UN فإذا ثبت حدوث فساد، ينبغي أن يواجه المسؤولون الضالعون فيه عقوبات جنائية لا عقوبات تأديبية فحسب.
    252. Article 141 of the Criminal Code prescribes criminal sentences for the violation of equality of rights. UN 252- تنص المادة 141 من القانون الجنائي لجمهورية أوزبكستان على عقوبات جنائية على انتهاك الحقوق المتساوية للمواطنين.
    12. Is corporal punishment still practised in Yemen as a criminal penalty in prisons or as a disciplinary penalty in schools? UN 12- أما زالت العقوبات البدنية تمارس في اليمن بوصفها عقوبات جنائية في السجون أو بوصفها عقوبات تأديبية في المدارس؟
    They cannot be held criminally responsible and therefore cannot be subjected to any charge, let alone a criminal sanction. UN ولا يكون هؤلاء اﻷشخاص الصغار السن مسؤولين جنائياً، ومن ثم لا يجوز أن يكونوا موضوعاً ﻷي ملاحقة أو أي عقوبات جنائية.
    criminal punishments have been established for " stalking, " and the police shall warn, restrict and implement other administrative measures to individuals who are conducting the act of " pursuing. " UN وقد وُضعت عقوبات جنائية لـ " الملاحقة " ، وتقوم الشرطة بإنذار الأفراد الذين يقومون بفعل " المتابعة " ، وحصرهم في حدود معينة وتنفيذ التدابير الإدارية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus