India has a long tradition of supporting the plurality of beliefs and the individual's right to follow his or her own creed. | UN | وفي الهند تقليد قديم في مجال دعم تعددية المعتقدات وحق الفرد في اعتناق عقيدته أو عقيدتها. |
Those are rights to which every citizen of the world irrespective of race, creed or colour. | UN | وإن ذينك الحقين حقان لكل مواطن في العالم بصرف النظر عن عرقه أو عقيدته أو لونه. |
strengthen my purpose to save the world from a second ordeal of Jesus Christ and his grubby, mundane creed. | Open Subtitles | قوى عزيمتى كى أنقذ العالم من المحنه الثانيه ليسوع المسيح و أقذاره.. و عقيدته الدنيويه |
He is in fact alleging that his Christian faith could result in his being persecuted or ill-treated in Pakistan. | UN | فهو، في واقع الأمر، يدعي أن عقيدته قد تتسبب لـه في الاضطهاد أو سوء المعاملة في باكستان. |
Such decisions are not to be prejudiced by such factors as the alien's nationality, race, skin colour or religious faith. | UN | ولا تتأثر هذه القرارات بعوامل من قبيل جنسية الأجنبي أو أصله العرقي أو لون بشرته أو عقيدته الدينية. |
Equal access is granted irrespective of faith or religious beliefs. | UN | والحصول المتكافئ على التعليم مكفول للفرد بغض النظر عن عقيدته ومعتقداته الدينية. |
Man's still an ape and his creed's still a totem pole. | Open Subtitles | إن الرجل لا يزال قرد و عقيدته لا تزال رمزاً للحيوان |
In view of the fact that each society has its own customs, traditions, culture and principles which it cherishes and adheres to in line with its creed and outlook, consideration should be given to the historical and cultural frameworks of the Arab and Islamic world as well as to those of other cultures and civilizations. | UN | وأود أن أشير هنا الى أن لكل مجتمع عاداته وتقاليده وحضاراته ومبادئ يحترمها ويحافظ عليها إنطلاقا من عقيدته ومذهبه في الحياة. |
The Act prohibits direct and indirect discrimination on the grounds of a person's age, caste, colour, creed, ethnic origin, impairment, marital status, place of origin, political opinion, race or sexual orientation. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز المباشر وغير المباشر على أساس عمر الشخص أو طائفته أو لونه أو عقيدته أو أصله الإثني أو إعاقته، أو حالته الزوجية، أو مكان ولادته، أو آرائه السياسية أو عرقه أو ميوله الجنسية. |
It is also unclear how defamation could be defined considering that one individual's sincere belief that his or her creed alone is the truth inevitably conflicts with another's sincerely held view of the truth. | UN | كذلك فإن تعريف التشهير أمر غير واضح لأن ما يعتقده شخص مخلصا من أن عقيدته هي وحدها الحقيقة يتعارض لا محالة مع ما يعتقد شخص آخر مخلصا أنه الحقيقة. |
The second reality is that difference in beliefs and ideas is human nature, that beliefs are not traded, that each individual is born with his own creed, and that there is no compulsion in religion. Compulsion will not produce true believers, but only lying hypocrites. | UN | والحقيقة الثانية هي أن الاختلاف في العقائد وفي الأفكار من طبيعة البشر، وأن العقائد لا تباع ولا تشترى، وإنما يولد كل إنسان ومعه عقيدته ولا إكراه على العقائد، لأن الإكراه على العقائد لا يأتي بمؤمنين صادقين، وإنما يأتي بمنافقين كذابين. |
That is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect of the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following namely: | UN | أي أن الفرد يتمتع، بصرف النظر عن عرقه أو مكان ولادته أو آرائه السياسية أو لونه أو عقيدته أو جنسه، ولكن بشرط احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة، بالحق في جميع الأمور التالية: |
Whereas every person in Malta is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect to the rights and freedoms of others and for the public interest to each and all of the following, namely - | UN | بينما يحق لكل شخص في مالطة أن يتمتع بالحريات والحقوق الأساسية للفرد، أي أنه مهما كان عرقه أو مكان أصله أو رأيه السياسي أو لونه أو عقيدته أو نوع جنسه، ومع احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة، يكون له الحق في كل وجميع ما يلي: |
At the same time, it is affirmed that no one may be compelled to participate, or not participate, in religious practices, or to disclose his/her philosophy of life, religious convictions or faith. | UN | وفي الوقت نفسه، وتم التأكيد على أنه لا يجوز إرغام أحد على المشاركة أو عدم المشاركة في أداء العبادات، أو كشف فلسفته في الحياة أو معتقداته الدينية أو عقيدته. |
Everyone has the right to change his/her religion or faith or to be nondenominational. | UN | ويحق لكل فرد تغيير دينه أو عقيدته أو أن يكون لا مذهب له. |
He was also reportedly promised financial and social rewards if he renounced his Christian faith. | UN | واستفيد أيضاً أنه وُعد بمجازته مالياً واجتماعياً إن هو تخلى عن عقيدته المسيحية. |
Under the Constitution, no one can be prosecuted because of their faith or belief. | UN | ولا يجوز، بمقتضى الدستور، محاكمة أحد بسبب دينه أو عقيدته. |
At the same time, it is affirmed that no one may be compelled to participate, or not participate, in religious practices, or to disclose his/her philosophy of life, religious convictions or faith. | UN | وفي الوقت نفسه، وتم التأكيد على أنه لا يجوز إرغام أحد على المشاركة أو عدم المشاركة في أداء العبادات، أو كشف فلسفته في الحياة أو معتقداته الدينية أو عقيدته. |
No one may be prevented from participating in religious ceremonies, or accused for reason of his or her religious beliefs and convictions. | UN | ولا يجوز إجبار أي شخص على المشاركة في احتفالات دينية أو اتهامه بسبب عقيدته أو معتقداته الدينية. |
The right to teach exists when a person is authorized to transmit his knowledge or beliefs to others. | UN | ويوجد الحق في التعليم عندما يؤذن للإنسان بنقل علمه أو عقيدته إلى الآخرين. |
What right has one man to force his religion on another? | Open Subtitles | اي حق يعطى رجلا على اجبار عقيدته للاخر؟ |